double arrow

Г) Системные связи между значениями слов

§ 104. Концептуальное значение слова существует не изолированно, а в

определенном соотношении с концептуальными значениями других слов, прежде всего

слов того же «семантического поля». Термином семантическое поле обозначают большее

или меньшее множество слов, точнее — их значений, связанных с одним и тем же

фрагментом действительности. Слова, значения которых входят в поле, образуют

«тематическую группу» более или менее широкого охвата. Примеры таких групп: слова,

обозначающие время и его различные отрезки (время, пора, год, месяц, неделя, сутки, час

и т. д., также весна, зима... утро, вечер и пр.); термины родства (отец, мать, сын, брат,

кузина и т. д.); названия растений (или более узкие группы: названия деревьев,

кустарников, грибов и т. д.); названия температурных ощущений (горячий, теплый,

прохладный, холодный и т. д.); названия процессов чувственного восприятия (видеть,

слышать, заметить, почувствовать, ощутить), процессов мысли (думать, полагать,

считать, догадываться, вспоминать) и пр. С точки зрения их внутренних смысловых

отношений слова, принадлежащие к одной тематической группе, должны рассматри-ваться как некая относительно самостоятельная лексическая микросистема.

В рамках тематической группы выделяются разные типы семантических связей.

Важнейшая из них—иерархическая связь по линии род — вид между обозначением более

широкого множества (более общего, родового понятия), так называемым гиперонимом, и

обозначениями подчиненных ему подмножеств, входящих в это множество, т. е.

«именами видовых понятий» — гипонимами. Так, гиперониму животное подчинены

гипонимы собака, волк, заяц и т. д., составляющие вместе «лексическую парадигму» (§

33). Приведенные гипонимы в свою очередь являются гиперонимами для других, более

частных гипонимов. Например, собака выступает как гипероним по отношению к таким

гипонимам, как бульдог, такса, дворняжка и т. д. Слова бульдог, собака и животное могут

относиться к одному и тому же денотату, однако заменяемость этих слов — од-носторонняя: гипероним всегда может быть употреблен вместо своего гипонима, но не

наоборот. Иногда в подобных иерархических системах в роли того или иного звена

выступает не слово, а словосочетание, например в русском языке в иерархическом ряду

дерево — хвойное дерево — ель.

§ 105. Смысловым отношением слова, с одной стороны, к его гиперониму, а с другой — к «соседям», остальным гипонимам того же гиперонима, определяется объем и содержание выражаемого в слове понятия. Учитывая это отношение, можно сформулировать логическое определение концептуального значения слова, т. е. его «опре-деление через ближайший род и видовое отличие». А более подробный анализ всех смысловых связей, в которых участвует данное слово, позволяет «расщеплять» концептуальное значение на его мельчайшие составляющие—отдельные семы. Такое «расщепление» получило название компонентного анализа. Выделяемые семы отчасти выступают в качестве интегрирующих семантических признаков, которые объединяют данное значение с какими-то другими, а отчасти — в качестве дифференциальных семантических признаков, отграничивающих одно значение от другого. Так, концептуальные значения русских слов мать, отец, брат, кузина и т. д. объединяются интегрирующим признаком '(кровный) родственник* и различаются тремя дифференциальными признаками:

1) принадлежность к поколению ('моему', 'старшему на одну ступень', 'старшему на две

ступени' и т. д.); 2) 'прямое/непрямое родство/двоюродность' и т. д.; 3) 'пол'. Каждый

элемент системы характеризован в отношении каждого из признаков. Так, тетка в

противоположность, например, сестре ('мое поколение'), бабушке ('поколение, старшее на

две ступени') и т. д. принадлежит к поколению родителей;

2) в противоположность матери не является прямой родственницей по восходящей

линии;

3) наконец, в противоположность дяде (с которым совпадает по двум остальным

признакам) является женщиной. Если мы возьмем систему терминов родства в более

широких рамках, включая и свойство, т. е. родство через браки, мы должны будем учесть

еще признак

4) 'кровное родство/родство через браки' и 5)'со стороны жены/со стороны

мужа'. Так, именно по 5-му признаку различаются в 'поколении родителей' теща и

свекровь, в 'моем поколении' — шурин (брат жены) и деверь (брат мужа).

Как и дифференциальные признаки фонем (§ 57), дифференциальные

семантические признаки выделяются в противопоставлениях ' · Для четкости выделения

этих признаков важно опираться на случаи, когда два элемента противопоставлены

только по одному признаку, как это мы видели в приведенных сейчас примерах. Есть,

однако, такие лексические системы, в которых противопоставление элементов носит

глобальный (нерасчлененный) характер, т. е. осуществляется сразу по многим

сопряженным признакам. Так в большинстве случаев обстоит дело с названиями

животных и растений. Например, для ряда бульдог, такса, шпиц, дворняжка

интегрирующий признак 'собака' выделяется просто, четкое же выделение

дифференциальных признаков оказывается затруднительным 2.

Сложность строения лексических систем и микросистем проявляется, в частности, в

том, что в отдельных звеньях определенные признаки оказываются как бы постоянно

нейтрализованными, невыраженными. В таких случаях мы будем говорить о синкретизме

3. Так, в значении слова невестка наблюдается синкретизм признака 'поколение', так как

это слово применимо и к жене брата ('мое поколение') и к жене сына ('поколение детей').

Но здесь синкретизм лишь частичный, поскольку, например, жену отца или дедушки

никогда не называют невесткой. В значении слов тетка (тетя) и дядя наблюдаем полный

синкретизм признака 'кровное родство/свойство'. Наконец, есть обобщающие термины

родители и ребенок,— дети, в которых представлен синкретизм признака пола.

§ 106. Разновидностями лексических микросистем являются также 1) антонимические пары и 2) синонимические ряды.

1. Антонимические пары объединяют а н т о н и м ы *, т. е. слова, диаметрально

противоположные по концептуальному значению. Они могут быть (а) разнокорневыми,

например добрый: злой, умный: глупый, холодный: горячий, любовь: ненависть, день:

ночь, уважать: презирать, поднять: опустить, поздно: рано, справа: слева, или же (б)

образованными от одного корня, например надводный: подводный, одеть: раздеть,

счастливый: несчастный, порядок: беспорядок.

2. Синонимический ряд может содержать два и более синонимов 5, т. е. слов, частично,

а в иных случаях даже полностью сов-

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

1Что касается интегрирующих семантических признаков, то их можно сравнить с теми ДП фонем,

которые выделяются в групповых противопоставлениях.

2 И все-таки лингвисту при составлении словаря приходится этим заниматься. В русских словарях

дворняжка четко отделяется от первых трех (и других подобных) названий признаком "беспородности', но

для остальных слов словари указывают самые разные признаки — предназначение ("комнатная,

охотничья'), форму морды, тела, ног и т. д.

3 Синкретизм — постоянное объединение в одной форме нескольких значений (или компонентов

значения), которые в соотносительных случаях разделены (или в прошлую эпоху были разделены) между

разными формами (от др.-греч. synkretismos 'примирение враждующих сторон'). Синкретизм наблюдается в

самой системе, в ее единицах, тогда как нейтрализация противопоставлений имеет место при функциони-ровании

единиц в речи.

4 Антоним — от др.-греч. anti 'против' и опута (опота) 'имя' — букв. 'противоположное имя'.

5 Синонимы (ед. ч. синоним) — от др.-греч. synonyma букв. 'соименные', т. е. 'слова с одинаковым

значением'.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

падающих по концептуальному значению, но различающихся своими

коннотациями, сферой употребления, сочетаемостью с другими словами, часто оттенками

концептуального значения и т. д. Так, в синонимическом ряду смотреть: глядеть: глазеть

: взирать между первыми двумя синонимами отмечается концептуальное различие в

степени целеустремленности, сосредоточенности действия (ср. внимательно смотреть, но

«рассеянно глядел перед собой, не замечая собеседника»); вместе с тем в

противоположность стилистически нейтральному, прозаическому смотреть в слове

глядеть чувствуется некоторая поэтичность и свежесть, так что в поэтическом контексте

это слово может обозначать и 'увлеченно смотреть' (ср. у Некрасова: «Что ты жадно

глядишь на дорогу/В стороне от веселых подруг?»). Последние два синонима этого ряда

выделяются прежде всего эмоциональными и стилистическими коннотациями: глазеть —

слово неодобрительное и грубоватое, а взирать — очень книжное и «высокое» (и, как

многие другие «высокие» слова, нередко употребляемое также иронически); вместе с тем

и в этих двух синонимах есть определенные концептуальные оттенки: глазеть —

"смотреть с праздным любопытством', а взирать—'смотреть бесстрастно,

незаинтересованно, сохраняя полное спокойствие и равнодушие'. В некоторых случаях

различие между членами ряда только или главным образом в оценке— положительной

или отрицательной: ср. соратник и приспешник. Встречаются (особенно в

терминологической лексике) и абсолютные синонимы— слова с полностью

совпадающими значениями, например языковедение = языкознание = лингвистика,

уподобление == ассимиляция. Иногда один из таких абсолютных синонимов начинают

чаще применять в научной, а другой — в научно-популярной литературе, что может

привести к возникновению определенных коннотаций и тем самым к некоторой

дифференциации и этих синонимов.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: