Независимый причастный оборот имеет собственное подлежащее, выраженное существительным в общем падеже или личным местоимением в именительном падеже. На русский язык этот оборот переводится придаточным обстоятельственным предложением, начинающимся союзами так как, когда, после того, как и др.
The boy being very ill, the family doctor sent him to hospital. Так как мальчик был очень болен, участковый врач отправил его в больницу.
Предложение с независимым причастным оборотом, стоящим в конце предожения, чаще всего переводится сложносочиненным предложением с союзами причем, а, и, но.
The operation was successfully performed, the patient feeling well. Операция прошла успешно, и больной хорошо себя чувствовал.
Если действие, выраженное причастием независимого причастного оборота, предшестует действию глагола-сказуемого предложения, то употребляется Perfect Participle.
The ambulance having arrived, the patient was taken to hospital. Когда (после того, как) приехала неотложка, больной был отправлен в больницу.
Формальные признаки независимого причастного оборота:
|
|
1. перед причастием стоит существительное без предлога или местоимение в именительном падеже;
2. независимый причастный оборот всегда отделен запятой.
ГЕРУНДИЙ (THE GERUND)
§ 23. Герундий - неличная форма глагола, которая имеет грамматические особенности как глагола, так и существительного, и выражает действие как процесс: smoking курение, курить, preventing предупреждение, предупреждать, improving улучшение, улучшать.
Герундий произошел от отглагольного существительного, которое существует и в современном английском языке.
Сохраняя часть признаков существительного, герундий приобрел свойства глагола, в частности, формы вида и залога.
Таблица форм герундия
■» | Active | Passive 1 |
Indefinite | Perfect | examining having examined | being examined having been examined |
300 ♦ Grammar Supplement
Герундий может выполнять в предложении следующие функции.
1. Подлежащего:
Smoking is not.allowed here. Курить здесь не разрешается.
2. Именной части составного сказуемого:
Thyroidectomy is removing the thyroid gland. Тиреоидэктомия -это удаление щитовидной железы.
3. Дополнения:
а) прямого:
The patient needs examining at once. Больной нуждается в срочном обследовании.
б) предложного:
The brain is the primary centre for regulating body activities. Мозг является центром регуляции движений тела.
4. Определения:
There are different methods of treating this disease. Существуют различные способы лечения этого заболевания.
5. Обстоятельства:
After receiving necessary information we could continue our experiment. Получив (после того, как мы получили) необходимые данные, мы смогли продолжить эксперимент.
Как видно из примеров, герундий может переводиться существительным, инфинитивом, деепричастием, придаточным предложением.
Сложные формы герундия чаще всего переводятся придаточным предложением:
I remember his having been taken to the infection hospital as a small child. Я помню, что он лежал в инфекционной больнице еще в детстве.