Церковь, которую посетил Иисус

Господь обращается к Ефесской церкви со словами: «Знаю дела твои...». Греческое слово oida — «знаю», указывает на непосредственный, прямой контакт. Иисус неоднократно посещал Ефесскую церковь. То, что Он собирался сказать ей. Ом узнал не от ангелов: Иисус лично бывал в стенах этой церкви. Он посещал богослужения, наблюдал за поклонением, проверял рвение верующих и знал о них буквально всё (см. Откровение 2:1).

Находясь среди них и исследовав их деятельность, Иисус сказал: «Знаю дела ваши. Я бывал в вашей церкви и видел, как вы трудились. Я знаю всё. чем вы занимались». Затем Господь начал перечислять, что же Он обнаружил: «Знаю дела твои, и труд твой...». Греческое слово kopos — «труд», означает утомительный труд, который может довести до истощения. Таким образом, первую часть стиха можно перевести так: «Знаю ваши дела, знаю о том утомительном труде, который истощил нас».

Греческое слово hupomcno — «терпение», состоит из слов hupo — предлог под и тепо — я нахожусь, пребываю. Целиком слово hupomcno означает: на мне лежит тяжёлое бремя, но я всё равно не двинусь с места. Независимо от того, насколько тяжело бремя, человек или церковь не сдвинется с места!


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: