I. Фразеологизмы, относящиеся к различным стилистическим пластам: разговорные, книжные, межстилевые:
1. Разговорные (делать из мухи слона, пальчики оближешь)
2. Книжные (сложить оружие, игра судьбы)
3. Межстилевые (нейтральные, безэмоциональные): тайное голосование, иметь ввиду.
Фразеологические обороты делают речь эмоциональной, образной, красочной, поэтому они необыкновенно выразительны, они оживляют язык. Употребление фразеологизмов – это специфическая национальная черта речи. в разговорной речи фразеологизм употребляется как готовая языковая единица. В художественной речи фразеологизмы могут быть неизменными, но могут и измениться.
I I.
1. Разрушение образного значения. Писатели и публицисты обновляя семантику фразеологизмов нередко восстанавливают первоначаольное значение входящих в них слов: голицынскую птицефабрику разнесли в пух и прах, при чём в пух даже больше, чем в прах: «Несколько дней обезумевшие от бомбёшки курф, отчаянно кудахтавши, носились по окрестностям Голицына».
Возникающая при разрушении фразеологизма внешняя омонимия самого фразеологизма и свободного словосочетания рождает каламбур: пьеса наделала много шума; во всех её действиях стреляли. Мудрецы и зубные врачи смотрят в корень. Пожарные всегда работают с огоньком.
Второй план значения фразеологизма может выявляться при чтении последующего текста: попал в переплёт, но утешился, прочитав своё имя на обложке.
Приём разрушения фразеологизма не затрагивает лексико-грамматический состав, то есть его внешняя форма сохраняется: никак не могу вас раскусить – не кусайте.
Фразеологизмы сознательно употребляют писателем в несвойственном им значении и называется семантическим неологизмом во фразеологии. Их часто используют юмористы (рвать и метать – заниматься спортом). Быть на побегушках – участвовать в состязаниях по бегу.
2. Измененения количества компонентов во фразеологизме. Оно может выражаться в сокращении или расширении состава фразеологизма.
а) сокращение состава или редукция. Этот процесс связан с переосмыслением фразеологизма.
Не родись красивой… (красота ведёт к несчастью)
б) расширение состава (это гранитные камни предкновения на дороге знания)
Изменение состава фразеологизма может стать средством усиления экспрессии: не откладывайте в слишком долгий ящик. Иногда расширение меняет смысл фразеологизма: можно сесть в грязную лужу.
3. Преобразование состава. В художественной речи с определённой стилистической целью может меняться лексический состав фразеологизма (смех сквозь пули – убит соучередитель юмористического журнала; смеётся тот, кто стреляет первым).
К этому приёму часто прибегают фельетонисты: Ильф и Петров: всеми фибрами своего чемодана он стремился заграницу. В конце туннеля есть горячий суп. Тайна покрытая прахом.
Обновление состава фразеологизмов усиливают экспрессивную окраску (от обиды и огорчения она хлопнулась в обморок). Иногда это преобразование ведёт к замене смысла (служить бы рад – прислуживаться тоже).
Чаще всего фразеологизмы меняют состав фразеологизмов с целью создания острого сатирического эффекта (пришёл, увидел, помолчи). Преобразование фразеологизмов может заключаться в изменении грамматических форм: чёрный как негр, черней чем негр. Преобразование состава фразеологизмов может заключаться в изменении порядка компонентов: дальше едешь – тише будешь. Иногда нарушается целостность состава и он цитируется по частям: кажется седьмая вода может быть даже и не на киселе. Своеобразие стилистического приёма авторской обработки фразеологизмов – называется контаменация (объединение) нескольких фразеологизмов:
Пеший голодному не товарищ (пеший конному не товраищ, жил своей жизнью за чужой счёт).