Счастлив тот, кто будет тебя любить и будет правдив по отношению к тебе, и горе тому, кто будет враждовать с тобой и будет лжецом по отношению к тебе

Передал Хаким в «Мустадраке»:

[ 4657 ] أخبرنا أحمد بن جعفر القطيعي ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سعيد بن محمد الوراق عن علي بن الحزور قال سمعت أبا مريم الثقفي يقول سمعت عمار بن ياسر رضى الله تعالى عنه يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لعلي يا علي طوبى لمن أحبك وصدق فيك وويل لمن أبغضك وكذب فيك

Аммар ибн Йасир сказал: ««Я слышал от посланника Аллаха, что он, обращаясь к Али, сказал: «О, Али! Счастлив тот, кто будет тебя любить и будет правдив по отношению к тебе, и горе тому, кто будет враждовать с тобой и будет лжецом по отношению к тебе».

Передатчики:

1) Али ибн الحزور Хузур Куфи. Также известный как Али ибн Абу Фатима. Сказал Насаи: «Его хадисы отвергаются» [298] . Сказал Абу Хатим: «Его хадисы – неприемлемы». Сказал Даракутни: «Слабый». Сказал Йахъя: «Не дозволено кому-то рассказывать от него» [299] .

2) Саид ибн Мухаммад Варраг. Захаби включил его в «Мугни фи дуафа»[300]. Выдержка об этом передатчике из «Мизан»[301]:

قال ابن معين: ليس بشئ /. وقال ابن سعد وغيره: ضعيف. وقال النسائي: ليس بثقة. وقال الدارقطني: متروك

«Сказал ибн Муин: «Ничто», сказал ибн Сад и другие: «Слабый», Насаи: «Не заслуживает доверия», Даракутни: «Матрук».

Через этих же передатчиков, это предание привел ибн Асакир в «Тарих мадинатуль димашк»[302]:

وأنبانا أبو القاسم بن بيان وأخبرنا خالي أبو المكارم سلطان بن يحيى وأبو سليمان داود بن محمد عنه قالا أنا أبو الحسن بن مخلد ح وأخبرنا أبو النجم بدر بن عبد الله الشيحي انا أبو بكر الخطيب أنا أبو عمر بن مهدي ومحمد بن أحمد بن رزق ومحمد بن الحسين بن الفضل وعبد الله بن يحيى السكري ومحمد بن محمد بن محمد بن مخلد قالوا أنا أبو علي إسماعيل بن محمد بن إسماعيل الصفار نا أبو علي الحسن بن عرفة بن يزيد العبدي حدثني سعيد بن محمد الوراق عن علي بن الحزور قال سمعت أبا مريم الثقفي يقول سمعت عمار بن ياسر يقول سمعت رسول الله (صلى الله عليه وسلم) يقول لعلي طوبى لمن أحبك وصدق فيك وويل لمن أبغضك وكذب فيك

ХАДИС 39.

«О Посланник! Возвести то, что ниспослано тебе от своего Господа» [303] . Был ниспослан у Гадир Хума.

Передал Вахиди в «Асбаб ан нузуль»:

أخبرنا أبو سعيد محمد بن علي الصفار قال: أخبرنا الحسن بن أحمد المخلدي قال: أخبرنا محمد بن حمدون بن خالد قال: حدثنا محمد بن إبراهيم الخلوتي قال: حدثنا الحسن بن حماد سجادة قال: حدثنا علي بن عابس عن الأعمش وأبي حجاب عن عطية عن أبي سعيد الخدري قال: نزلت هذه الآية (يا أَيُّها الرَسولُ بَلِّغ ما أُنزِلَ إِلَيكَ مِن رَّبِّكَ) يوم غدير خم في علي بن أبي طالب رضي الله عنه

(Цепочка передатчиков) Атия от Абу Саида Аль Худри: «Этот аят: «О Посланник! Возвести то, что ниспослано тебе от своего Господа» [304] . Был ниспослан у Гадир Хума об Али, да будет доволен им Аллах.

Передатчики:

1) Атия Ауфи. О нем мы говорили высше.

2) Также Али ибн Аббас. Имам Захаби[305] писал:

عن ابن معين: ليس بشئ. وقال الجوزجانى، والنسائي، والازدى: ضعيف

«От ибн Муина: «Ничто», сказали Джузаджани, Насаи и Азди: «Слабый».

Через них, этот хадис также передал ибн Асакир[306]:

" أخبرنا أبو بكر وجيه بن طاهر أنا أبو حامد الأزهري أنا أبو محمد المخلدي أنا أبو بكر محمد بن حمدون نا محمد بن إبراهيم الحلواني نا الحسن بن حماد سجادة نا علي بن عابس عن الأعمش وأبي الجحاف عن عطية عن أبي سعيد الخدري قال نزلت هذه الاية " يا أيها الرسول بلغ ما أنزل إليك من ربك " على رسول الله (صلى الله عليه وسلم) يوم غدير خم في علي بن أبي طالب

ХАДИС 40.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: