Я целую вечность не ходила в театр.
I haven’t been to the theatre for ages.
Я ничего не ел с утра.
I have eaten nothing since morning.
У нее до сих пор не было никаких проблем с английским.
She has not had any problems with her English so far.
11. Когда мы сообщаем о чем-то, используя глагол в прошедшем времени и слова раньше (в значении «прежде»), до этого, прежде – before.
Грамматический нюанс 10.
Слово «раньше» – многозначное слово. Оно может означать:
1. сравнительную степень от слова «рано» (я пришел рано, а она пришла раньше), тогда на английский язык это слово переводится как earlier.
2. период времени до момента разговора, тогда это слово переводится как before.
Я никогда не видела его раньше. – I haven’t seen him before.
По-моему, мы прежде не встречались. – To my mind, we haven’t met before.
12. Когда мы сообщаем о чем-то, используя глагол в НАСТОЯЩЕМ времени и конструкцию «это в первый (во второй) раз, что…» («впервые»).
Это первый раз, что я вожу машину (Я впервые за рулем).
It’s the first time I’ve driven a car.
Он звонит уже третий раз за вечер.