Названия цвета | χ2 | K | Названия цвета | χ2 | K |
синий зеленый красный черный белый желтый фиолетовый коричневый оранжевый | 142,6 141,5 44,6 38,8 | 0,283 0,21 0,168 0,10 0,08 0,08 0,08 0,04 0,04 | white violet yellow blue green red orange brown black | 4,03 146,5 94,3 84,8 4,8 68,4 | 0,138 0,137 0,134 0,087 0,081 0,065 0,062 0,015 -0,055 |
Средняя величина | – | 0,12 | – | 0,074 |
Какие же выводы позволяют сделать данные, представленные в табл. 40?
1. Все суммы χ2 и, следовательно, все коэффициенты сопряженности обладают необходимой статистической значимостью; наименьшая сумма χ2, приближающаяся к критической, установлена для англ. brown, однако и она обладает значимостью.
2. Все коэффициенты положительны, за исключением коэффициента для англ. black. Это значит, что черный цвет в английском языке символизируется преимущественно звуками, не входящими в обозначение черного цвета black.
3. Во всех случаях, кроме black, тот или иной цвет и в русском, и в англ. языке символизируется прежде всего теми звуко-буквами, которые входят в состав названия данного цвета. Такая закономерность может быть количественно измерена с помощью величины коэффициента сопряженности.
4. Закономерность, сформулированная в п. 3, проявляется в русском языке статистически сильнее, чем в английском (средняя величина K в русском языке в 1,6 раза больше, чем в английском).
5. Степень проявления статистической закономерности, сформулированной в п. 3 и измеряемой с помощью величины коэффициента K, позволяет разделить исследуемые цвета в русском и английском языках на три подгруппы – с величиной K больше, чем 0,10; с величиной K в пределах 0,05 – 0,10; с величиной K меньше 0,05. В соответствии с этим к «сильной» символизации в русском языке относятся синий, зеленый, красный; к «средней» – черный, белый, желтый, фиолетовый; к «слабый» – коричневый, оранжевый; в английском языке к первой группе относятся white «белый», violet «фиолетовый», yellow «желтый»; к средней группе – blue, green, red, orange; к третьей группе brown.
6. Тот факт, что оранжевый и коричневый в обоих языках занимают нижние строки таблицы, может свидетельствовать о том, что степень символизации цвета зависит от его принадлежности к «основным» цветам. Однако в русском языке это может быть связано с длиной слова (числом слогов в слове).
В целом полученные результаты полностью подтверждают гипотезу, выдвинутую нами в начале 70-х годов. При символизации («оценке испытуемыми») любой шкалы в зависимости от а) инструкции; б) формы предъявления материала и в) свойства самой шкалы, т.е. символизируемого понятия могут действовать в бoльшей или меньшей степени или попеременно два механизма – механизм синестезии и ассоциативный механизм («языковая привычка»). При равенстве или сходстве двух первых условий (материал и инструкция) «свойство шкалы» заключается в том, что некоторые шкалы облегчают перенос одних видов ощущений на другие, т.е. действие синестезии, а другие затрудняют такой перенос. При символизации шкал первого типа («мягкий-твердый»; «гладкий-шероховатый», «маленький-большой» и т.п.) испытуемые подсознательно используют механизм синестезии. При символизации шкал второго типа (шкалы температуры, вкусовых ощущений, цвета) могут включаться различные механизмы – 1) подлинная синестезия (по данным Л.П. Прокофьевой таких испытуемых очень немного – см. с. 115); 2) ассоциативный механизм. При этом ассоциация, как показано выше, осуществляется прежде всего по линии формы (звучание или написание) слова, обозначающего одно из предъявляемых понятий («горячий», «холодный», «сладкий», «горький», «красный», «черный» и т.п.), но может, по-видимому, осуществляться по смысловой, содержательной, оси, включающей парадигматические или синтагматические ассоциации слова, задающего символизируемую шкалу или символизируемый признак («черный-плохой»; «черный-черная дыра»; «черный-пустой-зеро»).