В русском и английском языках (на основании данных Л. Прокофьевой)

Названия цвета χ2 K Названия цвета χ2 K
синий зеленый красный черный белый желтый фиолетовый коричневый оранжевый 142,6 141,5 44,6 38,8 0,283 0,21 0,168 0,10 0,08 0,08 0,08 0,04 0,04 white violet yellow blue green red orange brown black 4,03 146,5 94,3 84,8 4,8 68,4 0,138 0,137 0,134 0,087 0,081 0,065 0,062 0,015 -0,055
Средняя величина 0,12   0,074

Какие же выводы позволяют сделать данные, представленные в табл. 40?

1. Все суммы χ2 и, следовательно, все коэффициенты сопряженности обладают необходимой статистической значимостью; наименьшая сумма χ2, приближающаяся к критической, установлена для англ. brown, однако и она обладает значимостью.

2. Все коэффициенты положительны, за исключением коэффициента для англ. black. Это значит, что черный цвет в английском языке символизируется преимущественно звуками, не входящими в обозначение черного цвета black.

3. Во всех случаях, кроме black, тот или иной цвет и в русском, и в англ. языке символизируется прежде всего теми звуко-буквами, которые входят в состав названия данного цвета. Такая закономерность может быть количественно измерена с помощью величины коэффициента сопряженности.

4. Закономерность, сформулированная в п. 3, проявляется в русском языке статистически сильнее, чем в английском (средняя величина K в русском языке в 1,6 раза больше, чем в английском).

5. Степень проявления статистической закономерности, сформулированной в п. 3 и измеряемой с помощью величины коэффициента K, позволяет разделить исследуемые цвета в русском и английском языках на три подгруппы – с величиной K больше, чем 0,10; с величиной K в пределах 0,05 – 0,10; с величиной K меньше 0,05. В соответствии с этим к «сильной» символизации в русском языке относятся синий, зеленый, красный; к «средней» – черный, белый, желтый, фиолетовый; к «слабый» – коричневый, оранжевый; в английском языке к первой группе относятся white «белый», violet «фиолетовый», yellow «желтый»; к средней группе – blue, green, red, orange; к третьей группе brown.

6. Тот факт, что оранжевый и коричневый в обоих языках занимают нижние строки таблицы, может свидетельствовать о том, что степень символизации цвета зависит от его принадлежности к «основным» цветам. Однако в русском языке это может быть связано с длиной слова (числом слогов в слове).

В целом полученные результаты полностью подтверждают гипотезу, выдвинутую нами в начале 70-х годов. При символизации («оценке испытуемыми») любой шкалы в зависимости от а) инструкции; б) формы предъявления материала и в) свойства самой шкалы, т.е. символизируемого понятия могут действовать в бoльшей или меньшей степени или попеременно два механизма – механизм синестезии и ассоциативный механизм («языковая привычка»). При равенстве или сходстве двух первых условий (материал и инструкция) «свойство шкалы» заключается в том, что некоторые шкалы облегчают перенос одних видов ощущений на другие, т.е. действие синестезии, а другие затрудняют такой перенос. При символизации шкал первого типа («мягкий-твердый»; «гладкий-шероховатый», «маленький-большой» и т.п.) испытуемые подсознательно используют механизм синестезии. При символизации шкал второго типа (шкалы температуры, вкусовых ощущений, цвета) могут включаться различные механизмы – 1) подлинная синестезия (по данным Л.П. Прокофьевой таких испытуемых очень немного – см. с. 115); 2) ассоциативный механизм. При этом ассоциация, как показано выше, осуществляется прежде всего по линии формы (звучание или написание) слова, обозначающего одно из предъявляемых понятий («горячий», «холодный», «сладкий», «горький», «красный», «черный» и т.п.), но может, по-видимому, осуществляться по смысловой, содержательной, оси, включающей парадигматические или синтагматические ассоциации слова, задающего символизируемую шкалу или символизируемый признак («черный-плохой»; «черный-черная дыра»; «черный-пустой-зеро»).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: