Every time I went to Paris, I looked for haute couture in all the wrong places. I'd sit in smoky cafés for hours,
studying Parisian women, hoping to see traces of the legendary style shown in 1. _____________ and films.
But the vast majority of looks were pared down and polished, with minimal 2. _____________ - not the highvoltage
glamour I'd expected in Paris.
Then, on a recent visit, I decided to look at some of the city's many resale (or 3._______________) shops.
Voilà! Here was the distinctive, glamorous style I'd been searching for, the racks of dazzling 4.
______________ usually seen in 5. _______________ or expensive boutiques.
Looking at, touching and trying on these beautifully made items - in a hassle-free environment - was a
fashionista's dream. Most of the clothes in these shops are European or Japanese ready-to-wear, with a
sprinkling of haute couture. They are usually fairly new and in good condition (some are
6._______________) and they come in a variety of sizes and styles. The items generally cost a quarter to a
half 7._______________: you can pick up a £2,000 Chanel suit for £900 or an £800 Burberry coat for £195.
The shops are all over the city. Many have men's departments and most sell shoes, belts, bags, scarves and
jewellery, as well as clothes. Although a few I visited had clothes that looked worn or faded and seemed too
expensive, the best - including my favourites mentioned here - offered a good balance of designer ready-towear
pieces and more 8._______________ from lesser-known labels.
Exercise 6. Translate the texts into English
Text 1
Играющая огнями вывеска, марширующие вдоль стен солдатики в высоких медвежьих шапках,
|
|
хэллоуиновская ведьма в витрине, золоченые обои, огромная лошадь-качалка. Можно подумать,
что это фешенебельный универмаг Harrods. Но мы в благотворительном магазине Fara Kids. Здесь
продают ставшие ненужными владельцам детские вещи, а прибыль переводят детским приютам в
Румынии.
Благотворительная торговля в Лондоне сменила лицо и быстро наращивает популярность. Общий
доход всех 9000 благотворительных магазинов в стране за год составил £670 млн, а их выручка
выросла на 12%. И это на фоне микроскопических цифр роста обычной розничной торговли — 0,3%
за 2010 год. Согласно опросам Ассоциации благотворительного ритейла, в прошлом году
благотворительные магазины посетили от 77% до 84% всех британских покупателей. Дошло до того,
что советник британского премьера по вопросам развития городов Мэри Портас предложила
ограничить количество благотворительных магазинов, поскольку они «душат обычную торговлю». В
чем их секрет?
Первый благотворительный магазин в современном понимании открыл в Британии фонд OXFAM в
1947 году на Броуд-стрит. В то время фонд собирал вещи для нуждающихся в послевоенной Греции:
объем пожертвований, в основном одеял и теплых вещей, превысил потребность, и было решено
продать его часть и отправить в Грецию не вещи, а деньги. Тот магазин работает по сей день, а
схема таких проектов не изменилась. Благотворительные магазины принадлежат общественным
фондам, люди бесплатно отдают им вещи (одежду, обувь, бытовую технику и т. п.), а они продают
по низкой цене, в среднем до £10 за вещь. 80% аренды магазина покрывает государство, а
|
|
продавцами обычно выступают волонтеры — в 2010 году их было 160 000 человек (правда, в
последнее время менеджеры магазинов начали получать зарплату). Прибыль идет на реализацию
целей фонда. По сути это не что иное, как секонд-хэнд. Но британцы совсем не считают зазорным
покупать здесь и даже при случае похвастаться удачной находкой. Поддержка благотворительных
магазинов всегда считалась делом достойным. Но только этим быстрый рост популярности таких
магазинов не объяснишь.
Text 2