I в составе дифтонгов

 

Дифтонги вида i + гласная передаются следующим образом:

—после ch и gh, во всех случаях iaья, ieье, ioьо, iuью: ChiuroКьюро, ArischiaАрискья;

—в составе суффиксов iagoиаго, ianoиано, ialeиале, iascoиаско, iatoиато, ioloиоло, ioneионе;

—в остальных позициях в конце слова iaия, ieие, ioио, iuиу:

MarrubiuМаррубиу;

—в начале слова и после гласных iaя, ieе, ioйо, iuю: BaiardoБаярдо, IolandaЙоланда;

—в середине слова после согласных iaья, ieье, ioьо, iuью: BiancaБьянка.

После гласных iй: AidoneАйдоне.

Гласные

После гласных a, o, u, а также в начале слова eэ: EmiliaЭмилия,

CimbaueЧимбауэ. В остальных контекстах eе.

Обычно uу: UgoliniУголини, QuadriКуадри. Но в традиционных написаниях возможно и uв: GuarneriГварнери, QuasimodoКвазимодо.

 

 

Транскрипция с немецкого языка на русский

Алфавит

Немецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных (ä, ö, ü) и буквой ß, не используемой в других языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae, oe, ue, ss, но при их использовании теряется однозначность.

Транслитерация

Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:

b б   n н   t т
d д   p п   w в
f ф   q к   x кс
g г   r р   y и
m м   ß с   z ц

J

Сочетания j + гласная передаются таким образом:

—в начале слова и после гласных jaя, (je) → е, joйо, йё, juю, йю: JähnsЕнс, JülЙюль;

—после согласных jaья, (je) → ье, joьо, ьё, ju ()→ ью: LiljeЛилье.

Перед согласной и в конце слова jй.

Гласные и их сочетания

Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: euой, eiай, ieи. Распространенная традиция передавать eu (ei) → эй (ей) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: ReuterРейтер, GeigerГейгер.

После гласных e (ä) → э, iй. В начале слова e (ä, ö) → э, üи.

В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: aа, e (ä) → е, iи, oо, öё, uу, üю, yи.

S, C, H

Буквосочетаниям sch, chh, ch, ph, rh, th в транскрипции передаются, соответственно: schш, chhхг, chх, phф, rhр, thт.

Сочетания tsch, zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch) → ч, chsкс: AchslachАкслах, ZschopauЧопау. Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: AltschulАльтшуль.

Перед гласными переднего ряда (i, e, в заимствованиях также и y) сц: CilliЦилли. В других контекстах cк: CarlКарл.

Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова sш: SpreeШпре. Перед гласными одиночная sз, иначе sс.

В положении между гласной и согласной (или между гласной и e) h в транскрипции опускается. В других положениях hх.

Традиция всюду передавать hг сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: TannhäuserТангейзер, HeisenbergГейзенберг.

«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.

Согласные

Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gkг, tzц.

Удвоенное ll передается по-разному, в зависимости от положения в слове:

—между гласными llлл: EllerbachЭллербах;

—в конце слова и между согласными llлль: TellkoppeТеллькоппе;

—в остальных позициях llл или ль.

Перед гласными lл, перед согласными и в конце слов lль.

В немецких именах и названиях vф: VolkmarФолькмар. Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в: CrivitzКривиц.

«Транскриптор» всегда передает v как ф.

Удвоенные буквы

Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: KlopeinerseeКлопайнерзе.

Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: BlattБлатт, SchaffranШафран.

Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ckк: BeckerБеккер, DickДик.

Начало формы Транскрипция с польского языка на русский 1. Алфавит Польский алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками (ą,?????, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż) и буквосочетаниями для обозначения отдельных звуков (ch, cz, dz, , , rz, sz, szcz). 2. Транслитерация Большинство букв и буквосочетаний передаются на русский язык однозначно: bб dд hх ńнь szczщ cц dzдз kк pп tт ????? → ць дж łл rр wв chх fф mм sс zз czч gг nн szш żж 3. Контекстные правила для гласных В начале слова eэ, иначе eе: EugeniuszЭугенюш. Буквы ą и ę обозначают носовые гласные звуки и передаются на русский так же, как и сочетания вида простая гласная (o и e соответственно) + носовая согласная (m перед b или p, иначе n). Например: DębickiДембицкий, BądkowoБондково. В начале слова эти буквы не встречаются. Перед гласной i служит для обозначения мягкости предшествующего согласного, поэтому iaя, ieе, ioё, (iu) → ю. 4. J

Конец формы

Сочетания j с гласными передаются в транскрипции следующим образом:

—в начале слова jaя, jeе, joйо, (ju) → ю;

—после гласной jaя, jeе, joё, (ju) → ю;

—после согласной jaья, jeье, joьо, (ju) → ью.

Перед согласными и в конце слова jй: AndrzejАнджей.

Y

 

После шипящих согласных (cz, rz, sz, szcz, ż) действует правило yи, в остальных случаях yы.

В личных именах в середине слова yи не только после шипящих, а в конце личных имен y → ий: Krystyna → Кристина, Walenty → Валентий.

«Транскриптор» не делает исключений для неизвестных ему личных имен.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: