Оставить отзыв о книге
Все книги автора
[1]Вольный перевод баллады Бюргера «Ленора». Жуковский русифицировал сюжет, заменив имя героини славянским именем «Людмила» и перенеся действие в историческую обстановку Руси XVI–XVII вв.
[2] Перси (слав.) – грудь.
[3] Нарева – Нарва.
[4] Лики (слав.) – хоры.
[5] Бежит песок… – по разъяснению Жуковского, подразумеваются песочные часы.
[6] Крещенский вечерок – канун церковного праздника Крещения.
[7] Налой (аналой – церк. – слав.) – высокий столик с покатым верхом для икон и богослужебных книг.
[8] Паникадило (церк. – слав.) – люстра со свечами.
[9] Вран (слав.) – ворон.
[10] Запона – покров.
[11] Ты, моя Светлана… – обращение к А. А. Протасовой, в замужестве Воейковой, которой посвящена баллада.
[12]Перевод баллады Шиллера. Ивик – полулегендарный странствующий певец, живущий в Греции в VI в. до н. э. Сюжетом для баллады послужило предание о смерти Ивика, убитого разбойниками, и последующем неожиданном саморазоблачении убийц.
|
|
[13] Посидон (Посейдон, греч. миф.) – бог моря. Под «Посидоновым пиром» подразумеваются игры в честь Посидона, справлявшиеся на Коринфском перешейке (Истме).
[14] Гела – Эллада, Греция.
[15] Аполлон (греч. миф.) – бог света, покровитель искусств.
[16] Акрокоринф – крепость в городе Коринфе.
[17] Зевес (Зевс, греч. миф.) – главный бог греков.
[18] Пританы – судьи.
[19] Гелиос (греч. миф.) – бог солнца.
[20] Капище – языческий храм.
[21] Микины (Микены, Микена) – город в Греции.
[22] Персть – земля, пыль, прах.
[23] Эриннии (греч. миф.) – богини-мстительницы.
[24] Коцит (греч. миф.) – река в подземном царстве теней.
[25] Эвмениды (греч. миф.) – то же, что Эриннии.
[26]Перевод баллады Шиллера.
[27] Рамена (слав.) – плечи.
[28] Сарацин – в Средние века так называли в Европе мусульман.
[29] Ветрилы – паруса.
[30]Перевод баллады Гете.
[31]Перевод баллады Вальтера Скотта «Канун Иванова дня». Замок Смальгольм находился на юге Шотландии. Принадлежал одному из родственников Вальтера Скотта.
[32] Бротерстон – лощина в горах, находящаяся в нескольких милях от замка Смальгольм.
[33] Анкрамморская битва – сражение между шотландскими войсками под предводительством Вальтера Скотта-Боклю и Арчибальда Дугласа и вторгшимися в Шотландию англичанами при деревне Анкрам-муре.
[34] Твид – река в Шотландии.
[35] Эльдон – холм близ города Мельроз в Шотландии.
[36] Драйбургские стены – аббатство в Шотландии.
[37]Перевод баллады Шиллера «Праздник победы» на сюжет, почерпнутый из «Илиады» Гомера и «малых» поэм о Троянской войне.
|
|
[38] Приамов град – Троя, последним царем которой был Приам.
[39] Пергам – крепость в Трое.
[40] Илион – другое название Трои.
[41] Калхас – верховный жрец Аполлона, прорицатель, участник Троянской войны.
[42] Паллада (греч. миф.) – богиня мудрости и войны.
[43] Горгона (греч. миф.) – крылатое чудовище, повергающее людей в ужас.
[44] Бог смертных и богов – Зевс; на его щите была изображена голова Горгоны.
[45] Сын Атрея – Агамемнон, царь Микен.
[46] Сигей – мыс у входа в Геллеспонт, ныне Босфор.
[47] Ков – заговор, коварное намерение.
[48] Марс (рим. миф.) – бог войны.
[49] Одиссей – царь Итаки.
[50] Елена – жена царя Спарты Менелая.
[51] Парид (Парис) – сын троянского царя Приама. Похищение Парисом Елены, по преданию, вызвало Троянскую войну.
[52] Кронид – Зевс, сын Крона (Кроноса, Хроноса – греч. миф.), бога времени.
[53] Олимп – гора в Греции, считавшаяся священной.
[54] Оилеев сын – Аякс, один из участников Троянской войны.
[55] Патрокл – друг Ахиллеса, один из героев Троянской войны, убитый Гектором.
[56] Терсит – воин-данаец, избитый Одиссеем за словесные оскорбления Агамемнона.
[57] Фортуна (греч. миф.) – богиня судьбы.
[58] Ты, мой брат… – Обращение Тевкра Теламонида к памяти брата, Аякса Теламонида.
[59] Коварнейший – Одиссей, получивший после смерти главного героя Троянской войны, вождя ахейцев Ахилла (Ахиллеса), его доспехи.
[60] Эрев (Эреб) – в античной мифологии царство мертвых, погруженное во мрак.
[61] Жертва гибельного гнева – Аякс Теламонид покончил жизнь самоубийством, так как тщетно добивался получить щит и меч Ахиллеса, доставшиеся Одиссею.
[62] Неоптолем – Пирр, сын Ахиллеса, убивший Приама и его сына Полита.
[63] Диомед – царь Аргоса.
[64] Гектор – сын Приама и Гекубы, убитый Ахиллесом.
[65] Нестор – царь Пилоса, известный своей мудростью.
[66] Гекуба – жена троянского царя Приама, потерявшая в Троянской войне мужа и сына.
[67] Ниобея (Ниоба) – жена фиванского царя Амфиона. За насмешки над Латоной, матерью Аполлона и Артемиды, последние истребили семерых сыновей и семерых дочерей Ниобы.
[68] Лета (миф.) – река в загробном мире.
[69] Кассандра – дочь Приама и Гекубы, прорицательница.
[70] Скамандр – река около Трои.
[71]Перевод баллады английского поэта Р. Саути на тему средневекового предания.
[72]Перевод баллады Шиллера «Водолаз».
[73] Епанча – широкий длинный плащ.