Причастие 1 (Participle I)

1.Participle I образуется прибавлением суффикса –ing к основе глагола:

 

to stand – standing- стоящий

to carry –carrying – несущий

to run – running – бегущий

 

2.В предложении Participle I может выполнять функции:

а) определения:

a reading girl – читающая девочка

a girl, reading a newspaper – девочка, читающая газету

 

б) обстоятельства:

Reading a book the girl smiled – Читая газету, девочка улыбнулась.

в) смысловой части сказуемого

She is reading an interesting book.

Она сейчас читает интересную книгу.

 

Причастие II (Participle II)

1. Participle II обычно выражает результат действия которому подвергся предмет, и переводится на русский язык причастием страдательного залога.

 

Participle II стандартных глаголов образуется прибавлением суффикса – ed к основе глагола:

to exploit – exploited – эксплуатируемый

to divide –divided – разделенный

Participle II нестандартных глаголов имеет особую форму, которая образуется по-разному у различных глаголов:

to build –built –построенный

to make – made –сделанный

 

2. В предложении Participle II может выполнять различные функции:

а) определения:

the selected stories – избранные рассказы

the house built in our street – дом, построенный на нашей улице

 

б)обстоятельства в обстоятельственном причастном обороте:

When built this house will be the highest in our street.

Когда дом построят, он будет самым высоким на нашей улице.

 

в)смысловой части сказуемого: после вспомогательного глагола be – страдательный залог; после вспомогательного глагола have – времена группы Perfect:

This house was built two years ago.

Этот дом был построен два года тому назад.

 

 

Герундий (Gerund)

1. Герундий – очень употребительная форма английского глагола, не имеющая постоянного соответствия в русском языке. Эта своеобразная форма глагола обладает одновременно не только свойствами глагола, но и существительного. На русский язык герундий переводится по-разному: неопределенной формой глагола, отглагольным существительным, деепричастием, придаточным предложением.

По внешней форме герундий полностью совпадает с причастием I seeing, describing.

2. Глагольные черты, свойственные герундию: он может иметь при себе обстоятельство:

Stop talking fast! Перестаньте говорить так быстро!

или косвенное дополнение:

I like reading detective stories. Я люблю читать детективные рассказы.

3. Черты существительного: герундий способен выполнять почти все синтаксические функции существительного, т.е. может быть практически любым членом предложения.

Перед ним, как и перед существительным, могут стоять предлоги, притяжательные местоимения, существительные в притяжательном падеже:

Strengthening – peace is our main task.

Защита мира – наша главная задача (подлежащее).

He finished translating the text.

Он закончил переводить текст (часть сказуемого).

Раздел 1. Введение в иностранный язык

Тема 1. 1. Я и моя семья

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: