[бузя] «уста, рот, обличчя» (дати бузі «поцілувати»); — бр. [буся] «поцілунок», [бусяць] «цілувати», п. buzia «ротик, губки, личко; поцілунок; гарна особа; статуетка, лялечка», buziak, [busia, busiak] «тс», busi «поцілунок», ч. pusa «поцілунок; рот», [bozkati] «цілувати», мор. [bozat], слц. bozat', boz-kat, [boskat, boćkac] «тс», bozk «поцілунок», boztek «тс», болг. буза «щока», м. [буза] «губа»; — етимологічно не зовсім ясне; можливо, давнє звуконаслідувальне утворення від *bu- «цілувати, губа, рот» (з мови дітей), якому, мабуть, відповідають алб. buzë «губа; край, облямівка, межа», н. [Buss] «поцілунок», лит- bue (вигук, що передає звук від поцілунку), bućiuoti «цілувати», перс. bösT-dan «тс»; менш імовірне, з огляду на географічне поширення слів, припущення (Scheludko 128; Nijä-Armas та ін. Romanoslavica 16, 77) про запозичення з румунської мови, в якій buzä «губа; край, вістря», очевидно, походить від алб. buzë «тс» (Rasetti ILR II ПО; Çabej Giotta 25, 52-53).— Sławski I 52; Brückner 5;
Machek ESJĆ 500; БЕР І 87; ЭССЯ З, 103; Sadn.— Aitz. VWb. I 429—430; Bern. І 104; Miki. EW 25; Fraenkel 61; Kluge—Mitzka 114.
бузьдерево — див. біедерево.
|
|
[бузьочки] (бот.) «грабельки звичайні, Erodium cicutarium L'Her.», [бусь-κύ, бусьочник Mak] «тс», [бузьочник\ «тс; герань, Geranium L.» Mak, [буг лянка] «пеларгонія, Pelargonium L'He-rit» Mak; — пов'язане з бузько (бузьо-чок) «лелека», бусол «тс.» через зовнішню схожість форми плоду герані з формою дзьоба лелеки; пор. [журавець] «герань», [журавельник], р. журавельник «тс», аистник (бот.) «Erodium cicutarium L'Her.», 4. capi nos, capinûsek «тс». — Нейштадт294—295; Вісюліна— Клоков 188—189; Machek Jm. rostl. 134—135.— Див. ще бусол.
буй1 «плавок, бочонок на якорі, бакен»;— р. бр. буй, п. boja, ч. boje, слц.
слн. 6ója, схв. бо ja; — запозичено, можливо, через російське посередництво з голландської мови; гол. Ьоеі «бакен; буй», снідерл. boeye, boye походять (разом з снн. Ьоіе) від фр. ст. boye, що зводиться до нижньофранк. *bökan «знак», герм. * baukna- «тс.» і, далі, до лат. bucina «сигнальний ріжок», утвореного, очевидно, (в давнішій формі boucana) з основ іменника bös «бик» і дієслова сапо «співаю, граю».— СІС 111; Шанский ЭСРЯ І 2, 216; Фасмер І 234; VriesNEW70; Gamillscheg 131; Kluge— Mitzka 45,89-90; Walde—Hofm. I 121.— Див. ще гов'єдо, каня!— Пор. бакен.
[буй2] «відкрите (вітряне) місце»; — р.буй «цвинтар, пустир біля церкви», др. боуи «цвинтар»; —неясне; можливо, пов'язане з буйний, буяти, др. буй «сильний, сміливий»; менш переконливе пов'язання з шв. ст. bó «житло», дісл. bu «тс.» (Фасмер І 234; Hellqvist 85).— Преобр. І 51; Потебня К ист. зв. IV 53— 54.— Див. ще буяти.
буйвіл, [буйвал Ж, буйвол Ж, буйло Ж], буйволеня, [буйволйня] «самиця буйвола» Ж, буйволиця «тс», заст. бувол, ст. буйволами (XVIII ст.); — р. буйвол, бр. буйвал, [бавол], др. быволъ, буволъ, буиволъ, п. bawół, [bajwół, bujwół], ст. bujwół, ч. buvol, заст. bûvol, ст. by-vol, bubal, buval, слц. byvol, вл. нл. bu-woł, болг. м. бйвол, схв. бйво, слн. bi-vol, стел. коуивс>лъ, коуволъ, кыеолъ;— очевидно, давньоруське запозичення з латинської мови; лат. bübatus «африканська газель, антилопа, (пізніше) зубр», нар.-лат. *büvalus «буйвіл» походить від гр. βούβαλος «африканська антилопа, (пізніше) буйвіл» (пор. ще гр. βούβαλις, ідентичне лат. bûbutus «належний, властивий бику, волу», пов'язаному з bös «бик»); вставне -j- y давньоруській мові виникло, можливо, внаслідок зближення з буй «дикий» і волъ «бик»; гр. βούβαλος, мабуть, є похідним від βους «бик, віл» (< *βωΰς) і опосередковано (можливо, через аварів) пов'язане з дінд. gavalah «дикий буйвіл»; безпосереднє пов'язання слов'янських форм з гр. βούβαλος (Фасмер ИОРЯС 12/2, 223; Brückner AfSlPh42, 144; Bern. І 116; Miki. EW 27) сумнівне, бо при
|
|
буйний
букарт
цьому слід було б чекати у слов'ян форми *vuvolb.— Шанский ЭСРЯ I 2, 217—218; Фасмер—Трубачев І 234; Пре-обр. І 51; Филин Образ, яз. 168; Sławski І 28; Brückner 18; Machek ESJĆ 78; Hołub—Kop. 82; БЕР І 46; Skok I 164; ЭССЯ 3, 158—159; Sł. prasł. I 485; Sadn.— Aitz. VWb. I 492; Meillet RSI 2, 68; Ernout — Meillet I 77; Walde— Hofm. I 118, 120; Frisk I 256; Boisacq 128—130.— Пор. гов'єдо.
буйний — див. буяти1.
[буйнистер] «північний вітер» Ж. [буйнестер] «тс.» Ж;— неясне.
буйтур «дикий бик з величезними рогами, тур, Bos urus, Bos primigenius» (до XVII ст.— в лісах Європи); — результат лексикалізації др. буи туръ «дикий, буйний віл».— Див. ще буяти, тур.
бук1 (бот.) «Fagus silvestris L.; палка, різка; [дрючок (для биття) Me]», [буківка] «земля, на якій росте бук; вид грибів» ВеНЗн, ВеЛ, Г, буковйна «букове дерево, буковий ліс», [буків-нйця] (ент.) «буковий шовкопряд, Harpia fagi» Ж, бучина «букове дерево», [бучок] «букова палка; палка; невеликий вулик»; — р. бр. болг. м. бук, п. ч. слц. вл. нл. buk, полаб. bauk, bojk, схв. buk, буква «бук», слн. bukev, bukva «тс»;— переконливої етимології не має; важко навіть реконструювати праслов'янські форми; можливо, найдавнішим є псл. *buky, род. в. *bukbve, що потім змінилось у *Ьикъза аналогією до інших назв дерев типу кіепь, vez-ь, grab-ь, dçb-ь; більшість дослідників вважає праслов'янські форми запозиченнями з германських мов; герм. *bökö «бук», *Ь0-kaz, *böks «тс.» (гот. böka «літера», bökös «книга, грамота», дісл. bök «бук», днн. bôka, bokia, двн. buohha, дангл. böc-treo, böc «тс»), споріднені з лат. fä-gus «дуб», гр. φηγός (дор. φαγός) «тс.» (власне, «дерево з їстівними плодами»), гал. bâgos, іє. *bhagós «бук»; сюди ж, мабуть, і гр. φαγεϊν «їсти», вірм. buca-nem «годую, харчую», boic «харчування, їжа», псл. bogb «бог», укр. бог; географія слов'янських слів виключає можливість запозичення з днн. buk, boke
«бук», яке пропонувалось (Kjiutsson GL 53—54); останнім часом висунуто припущення про зв'язок псл. *Ьикъ з докласичним балканським (лідійським) bauko «червоний», boko «тс» (Будимир ВЯ 1958/2, 50; ЗФФУБ 1952 II 264—265; Сл. филология II 112) або з невідомими формами праін-доєвропейського субстрату (Machek LP II 146, 154, 156—158; Rudnicki BPTJ 15, 127—134).— Критенко Вступ 503, 548; Шанский ЭСРЯ I 2, 217—218; Фасмер—Трубачев I 234—235; Преобр. I 51—52; Филин Образ, яз. 144; Ильинский Прасл. гр. 39; Sławski I 49; Bruckner 48; Machek ESJĆ 76; Jm. rostl. 131; Lehr-Spławiński — Pol. 28, 61; БЕР І 87; Skok I 230—231; ЭССЯ 3, 90—91; Бернштейн Очерк 1974, 224; Sł. prasł. I 444_445; Sadn.— Aitz. VWb. I 456— 458; Мартынов Сл.-герм. взаимод. 60— 61; Milewski RSI 26/1, 131—132; Bern. I 99; Кипарский ВЯ 1958/2, 49; Kipars-ky GLG 218—219; Wissmann Der Name der Buche, Berlin, 1952; Moszyński PZJP 35, 59, 63; Rudnicki Prasł. II 76; Safa-rewicz JP 40/3, 227—228; Jóhannesson 597—598; Falk—Torp 271; Uhlenbeck ZiSlPh 15, 484; Krogmann KZ 72, 1— 12; 73, 1—7; Stender-Petersen ZfSIPh 7, 253—254.— Пор. буз, буква, буков.
[бук2] «водяний пил біля порогів Дніпра» Я, [бучало] «вир; глибока яма з водою» Пол; — р. [бук] «ковбаня під млиновим колесом», [букалище, бучало, бучило] «тс; прірва; вир; глибока яма з водою», [буча] «бистрина; глибінь у річці», бр. [бук, бука] «тс», болг. [бука] «жолоб (млиновий)», м. бука «тс; [шум, галас]», бучало «водоспад», схв. бук «тс, вир, бурління»;—очевидно, похідне від псл. buk-, buc- «ревти, шуміти».— ЭСБМ І 404; БЕР І 95; ЭССЯ 3, 73— 74, 91.— Див. ще букати.
|
|
[букарт] «бешкетник, пустун; позашлюбна дитина», [букгарт] «тс.» ВеБ, ст. букартъ «позашлюбна дитина» (XVII ст.); — очевидно, результат гі-перистичної видозміни запозиченого з польської мови [бенкарт] «тс.» за аналогією до закономірного співвідношення польських і українських звукових форм
букат
букашка
типу bęben — бубон, pręt— прут і под.— Див. ще бен карт.
[букат] «кусок, скибка», [буката, боката] «тс», ст. боукатоу (чол. р. дав. в.) (1452), букату (жін. р. зн. в.) (1758); — р. [буката] «хлібина, булка», [букатка] «чорний хліб; кусок, скибка; кусок м'яса; бурлацька пайка; хліб(ина)», бр. [буката] «булка», [букатка] «спечений хліб», п. ст. bukat «шматок, кусок, штука»; — давне запозичення з східно-романських мов; рум. bucata (молд. букшпэ) «шматок, грудка, клапоть, скибка, штука» походить від лат. *buccata, пов'язаного з bucca «надута щока; (вульг.) рот; шматок (у роті)», що зводиться до іє. *bu-«надувати, роздувати; пухнути, набрякати», можливо, того самого, бід якого походять і псл. bujb «нерозумний; сміливий, сильний», укр. буйний, буяти. — Scheludko 128; Ко-билянський Гуц. гов. 82; Ni Ja-Armas та ін. Romanoslavica 16, 77; Vrabie Ro-manoslavica 14, 134—135; Cranjalä 226, 438; Kałnzn. 12; ЭСБМ І 404; Bern. I 99; Miki. EW 24; DLRM 96; Puscariu 19; Meyer-Lübke REW 1358; Walde— Hofm. І 120; Pokorny 98—100.— Пор. буяти.
[букати] «кричати, ухати; ревти, мукати (про водяного бугая)» ВеБ, [буча-ти] «шуміти» ВеБ, [бучувати] «тс.» Я, [букало] (орн.) «водяний бугай, Botaurus stellaris Steph.» ВеБ; [букач] «тс.» ВеБ, буча «крик, галас, тривога», [бучня] «веселий, розкішний бенкет, весілля» Я, бучний «розкішний, пишний; гучний», бучливий «тс.» КІМ, бучнішати, [збу-чений] «сповнений шумом бійки» Ж;— P· [букать] «бухати, глухо звучати, хлопати», [бучать] «плакати; ревіти, мукати; гудіти», бр. буча «буча», др. бу-чати «ревіти, мукати», бучити «тс», букь «шум», п. buczeć «гудіти, дзижчати; ревіти», buczny (заст.) «сильний, пишний, бучний», ч. bukati «ухати, кричати (про птаха)», bućeti «ревіти, мукати», слц. bukat', bucat', вл. bućeć «тс», болг. буча «гуджу, шумлю, звучу», м. бучи «реве, шумить, гуркоче, гуде», схв. букати «ревіти, мукати; шуміти», бучати «шуміти, гудіти, гриміти», бу-чан «шумний, бурний», слн. bukati «мукати, ревіти, рохкати», bucati «гриміти,
|
|
гуркотіти, рокотіти»; — псл. buk- (buć-) «ричати, ревіти, гудіти, дзижчати», яке зводиться до іє. *bouk-, що є похідним від звуконаслідувального кореня *bu-(*beu-, *bou-, *bhü-, *bheu-); споріднене з лит. baîikti «ревіти», bukauti «тс», лте buksêt «глухо гудіти», кімр. bugad(*boukato-) «ревіння», дінд. bukkâ-rah «ревіння лева», bukkati «гавкає», гр. βόκτης «той, що виє», βυκάνη «труба»; інший ступінь чергування голосного, можливо, представлений у псл. Ьукъ, укр. бик; виведення ч. bukati безпосередньо з вигуку bu (Hołub— Lyer 107) сумнівне.— Шанский ЭСРЯ I 2, 242, 243—244; Фасмер І 236, 256; Преобр. І 56—57; Sławski I 48, 52; Brückner 46; Machek ESJĆ 74, 76; Hołub—Kop. 80; БЕР І 47, 95; Skok I 225; ЭССЯ 3, 88; Sł. prasł. I 443—444; Sadn.— Aitz. VWb. I 190—192; Kofi-nek 180—182; Moszyński PZJP 227; Bern. I 98—99; Mikl. EW 24—25; Бу-лаховский Семас этюды 37; Otrębski LP 1, 125—126; Fraenkel 37; Mühl.— Endz. I 267, 344; Stokes BB 21, 130; Mayrhofer II 435; Walde—Hofm. I 120; Boisacq 137; Frisk I 276; Pokorny 97— 98.— Пор. бик, бук2.
[букашка] (ент.) «сонечко, Coccinella impustulata» Ж; — очевидно, запозичення з російської мови; р. букашка «комашка», [букара, букатка] «тс», [бука] «комаха, що дзижчить; вова (дит.); мурмило, відлюдько; староста, начальник», як і бр. [бука] «комашка», п. bąk (очевидно, із вторинною назалізацією первісного u) «овід, ґедзь, Tabanus bo-vinus», ч. [buk, bunk], нл. ст. buk «тс», пов'язане, мабуть, із звуконаслідувальним бук «глухий звук, гул, гудіння», спорідненим з укр. [букати] «кричати, ухати; ревти, мукати (про водяного бугая)»; менш переконливе пов'язання р. букашка безпосередньо з вигуком бу (Зеленин РФВ 54, 119; Фасмер І 235—236); виведення укр. [букашка] від [буката] «кусок, скибка», [букатка] «тс.» (Cranjalä 226) помилкове.— Шанский ЭСРЯ І 2, 218; Горяев 32; Slawski І 29; Brückner 19; Sadn.— Aitz. VWb. I 190.— Див. ще бик, букати.
буква
букет
буква «літера; [азбука, буквар]», буквар, буки «назва слов'янської літери б», букварний, буквений, буквальний (можливо, з р. буквальный, кальки фр. littéral); — р. буква, др. буква «літера; (мн.) письмена, письмо», букъвь, букы «тс», п. bukwa «алфавіт, азбука», ч. bukva «літера» (з рос), слц. bukvica, нл. buk-wica «тс», полаб. bükvoi (наз.-зн. в. мн.) «книжки», болг. м. буква «літера, письмо», схв. бук «тс», буква «літера», буквица «буквар, азбука», слн. заст. bukve (мн.) «книжка», стел, воукъви (мн. жін. р.), к ук-ьке (род. в.) «літера», *Боуккі (наз. в. одн.); — пізньопсл. (пд.) *buky «літера», buktvi «письмо»; — запозичення з германських мов; гот. böka (<*bökö) «буква», bökös (мн.) «письмо, книжка, документ, грамота», двн. buoh «книжка», дісл. bök, b/2fkr (мн.) «книжка» пов'язані з назвою бука в германських мовах (гот. böka, дісл. bök, двн. buohha і т. д.— на букових дощечках або паличках у германців накреслювались письмена, один з видів рунічних знаків); полаб. bükvoi, очевидно, пов'язане з свн. bök, buk «книжка», днн. bôk «тс.» і, можливо, незалежне від південнопраслов'янських форм (Lehr-Splawiński Zapoż. 279, 309; Lehr-Spławiński—Pol. 61; Knutsson GL 53; Stender-Petersen ZfSlPh 13, 249).— Шанский ЭСРЯ I 2, 218—219; Фасмер І 236; Преобр. І 51—52; Горяев 32—33; Sławski І 49; Brückner 48; KZ 42, 146; SW I 231; Hołub—Kop. 81; Janko Sla-via 9, 349; БЕР І 87—88; Младенов 49; Skok І 230—231; ЭССЯ 3, 91—92; Sł. prasł. I 445—446; Leeming RSI 34/1, 25; Sadn.— Aitz. VWb. I 456—458; Mikl. EW 24; Loewe KZ 39, 327—330; Jóhannesson 955; Vries AEW 48; Kluge— Mitzka 106.— Див. ще бук1.
буквиця (бот.) «Betonica officinalis L.; [подорожник, Plantago major L. Мак]», [буквиця біла (жовта)] «первоцвіт, Primula officinalis Hill.» Г, Mak, [буковник] «Betonica L.» Mak, [бук-трава] «тс.» Mak, ст. буквици (жін. р. род. в.) «Betonica» (XVIII ст.); — р. буквица «тс», бр. [буквіца] «тс; первоцвіт», п. bukwica «Betonica», bukwa, ч. buk-vice, ст. bukvicë, bukva, bukovice,
слц. bukvica, нл. bukwica «тс», болг. [буковица] «подорожник, Plantago major L.», [буквица] «тс», м. буковец «червоний перець», схв. буквица «Betonica», боквица, слн. [bûkvica] «тс»;—очевидно, псл. *bukbvica, пов'язане з назвою бук (через зовнішню схожість листків буквиці з листям бука); припускається також (Skok І 183) походження (через форму основи bokv-) від лат. baca «ягода».— Словн. бот. 78, 401; Вісюліна— Клоков 133—134, 292, 253—254; Ней-штадт 436, 473; Меркулова Очерки 137; Machek ESJĆ 76; Jm. rostl. 172, 198— 199; Schuster-Śewc Probeheft 35; ЭССЯ З, 91; Бернштейн Очерк 1974, 224; Sł. prasł. I 445; Sadn.— Aitz. VWb. 1458.— Див. ще бук1.
букер «агрегат з багатолемішного плуга і сівалки», [букарь, пукарь] «тс», букерувати, [пукарити] «обробляти букером»; — р. буккер, [букер, букарь, пукарь, букарить]; — не зовсім ясне; можливо, пов'язане з назвою заводської марки плугів системи «Becker»; малоймовірний зв'язок з англ. buck «дробити руду, розпилювати дерева на колоди» (ССРЛЯ 1, 679; Ушаков І 201).— Фасмер І 236; Миртов 31, 264, 378.
букет; — р. бр. болг. м. букет, п. bukiet, ч. büket, bouquet, слц. büket, bukéta, схв. букет, букета, слн. büket; — запозичено (очевидно, через російську і польську мови) з французької мови; фр. bouquet «букет, жмуток; аромат», первісно «гай» (пор. bouquet d'arbres «гай», букв, «група дерев») є зменшувальною формою до bois «ліс; (ст.) група дерев», яке разом з пров. ст. bose, іт. bosco, слат. buscus, boscus «тс.» походить від західногерманського кореня *bosk- «кущ, ліс», *busk- «тс», який зберігається в двн. днн. buse «кущ, чагарник, гайок», свн. busch, bosch(e), снн. busch, busk, гол. bos(ch), англ. busch, нвн. Busch «тс»; герм. *busk- є розширенням герм. *bus- «пухнути, набрякати», пов'язаного, очевидно, з іє. *bu-, *bhu- «надувати, роздувати», від яких виводяться також лат. bulla «пузир, пухир, прищ», псл. *bula «гуля, набалдашник», укр. булава, булка «хліб» тощо, дісл. bysia «швидко витікати»,
буки-барабан-башта
букс
стел, кыстръ, укр. бистрий; менш переконливе пов'язання слов'янських слів з н. Bukétt «букет», Bouquet «тс.» (Фас-мер І 236), яке зводиться до того ж фр. bouquet «гай».— СІС 111; Акуленко 141; Шанский ЭСРЯ І 2, 219; Горяев 32; Sł. wyr. obcych 97; Brückner 48; Hołub— Lyer 107; БЕР І 88; Ву]аклф 135; Bloch 79, 87, 105; Dauzat 95, 104, 118; Kluge—Mitzka 113; Walde—Hofm. I 122; Jóhannesson 588, 591, 592; Vries AEW 66, 68.— Пор. бистрий, булава, булка.
[буки-барабан-башта] «нісенітниця, дурниця, безглуздість, недоладність»;— неясне; можливо, походить з якоїсь старої читанки (граматики), де з навчальною метою добиралися слова з тією самою початковою літерою, не пов'язані між собою значенням; звідси вживання цієї групи слів на позначення нісенітниці; про саме таке походження свідчить перше слово буки (назва літери б).— Див. ще буква.
[букі'вка] (орн.) «зяблик, Fringilla coelebs L.» Ж, [букивчак] «тс»; — пов'язане з бук1; зяблики часто зустрічаються в молодих букових лісах, живляться ядрами букових горіхів.— Воїнств.— Кіст. 251—252; Страутман 112.—Див. ще бук1.
букініст;—р. болг. букинист, бр. букініст, п. слц. bukinista, ч. bukinista, bouquinista, схв. букинист(а); — запозичення з французької мови; фр. bouquiniste «букініст» походить від bouquin «стара книжка», яке зводиться до гол. boek «книжка», снідерл. boeckijn, *boekin «тс», споріднених з гот. böka «буква», bökos (мн.) «книжка, письмо, грамота», з якими зіставляється й псл. *buky «літера», укр. буква. — СІС 111; Шанский ЭСРЯ І 2, 219; Фасмер І 236—237; Kopalirïski 146; БЕР І 88; ByjałuiHJa 135; Dauzat 104; Bloch 94; Vries AEW I 70.— Див. ще буква.
буклак, буклажки — див. баклаг.
букля (заст.) «локон, кучер», буклі (мн.), [букель, пукель] «тс.» Ж; — р. заст. бр. букля, п. pukiel, болг. букла; — через російське і через польське та німецьке посередництво (нім. Buckel «тс») запозичено з французької мови; фр. boucle «локон» походить від лат. buccula
«щічка», демінутива від bucca «надута щока».— Шанский ЭСРЯ І 2, 200; Фасмер І 237; Brückner 447; Sł. wyr. obcych 617; SW V 429; БЕР І 88; Bloch 77; Dauzat 100.— Див. ще букат.
[буков] (зах.) «буковий горіх», [буква] «тс» Ж; — п. bukiew, [bukwa], ч. bukvice, ст. bukev, bukvë, bukva, слц. bukvica, bukva, вл. bukwica, полаб. bük-voj (наз.-зн. в. мн.), м. буклинка, схв. буквица, слн. bukovica, bukovina «тс»;— псл. *buky «буковий горішок, плід бука» пов'язане з *buky «бук, Fagus L.».— Sławski I 49; Machek ESJĆ 76; LP II 157—158; Jm. rostl. 131; Schuster-Śewc Probeheft 35; ЭССЯ 3, 91—92; Sł. prasł. 1445—446; Kiparsky GLG 219; Stender-Petersen 449—457.— Див. ще бук1.
[букодїрка] (орн.) «зяблик, Fringilla coelebs L.», [букодірчак] «тс.» Бул, [бу-кодірча] «пташеня зяблика»; — неясне за своєю семантичною структурою складне утворення з основ іменників бук (бот.) «Fagus L.» і дірка (зяблики зустрічаються часто в молодих букових лісах, живляться ядрами букових горіхів).— Бу-лаховский Семас этюды 164; Мовозн. 1948, 48; Воїнств.— Кіст. 251—252; Страутман 112.— Пор. букївка.
букбрія, букурія — див. бокури.
букс (бот.) «самшит, Buxus semper-virens L.», буксус, [буксусник] Mak, [бук-шпан] (з п.), [ґрушпан Мак, ґушпан Мак]; — р. букс, буксус, [буксусник, бук· шпан], букебом (заст.), бр. болг. букс, п. bukszpan, [bukspan, buksbam], ч. buxus, [puspân], слц. buxus, вл. buksowc, схв. бус, ст. пушпан, слн. puspan; — очевидно, пов'язане з нвн. Buchsbaum (снн. busböm, bosböm, двн. buhsboum) «буксове дерево», утвореним з основ іменників Buchs «букс», що походить від лат. buxus «тс», пов'язаного з етимологічно неясним гр. πύξος «букс», і Baum «дерево», спорідненого з снн. днн. böm, дангл. beam, двн. boum «тс»; форма букс могла бути результатом пізнішого впливу з боку латинської номенклатурної назви buxus.— СІС 112; Шелудько 23; Richhardt 37; Шанский ЭСРЯ І 2, 220; Фасмер І 237; Горяев 32; Смирнов 68; Brückner 48; Korbut PF
букса
букші'й
4, 444, 505; Los Gr. p. I 21; Machek Jm. rostl. 140—141; Holub—Lyer 107; Skok 1143; Sadn.— Aitz. VWb. I 473; Kluge— Mitzka 107; Jóhannesson 956, 962; Walde—Hofm. I 125; Frisk II 626; Boisacq 827.— Див. ще бум3.— Пор. букса1.
букса1 «втулка, металева коробка з підшипником, що передає тиск вагона, паровоза тощо на вісь колеса; [жерстяна або дерев'яна банка ВеУг]», (дать букси] (перен.) «набити, відлупцювати» До, ст. буксовати «обладновувати буксами», возъ буксований (1619); — р. бр. букса, п. buksa «металева трубка, прикріплена до кінця осі; окуття труб насоса, обруч», buks «тс», слц. buksa «жерстяна шкатулка, коробочка, копилка», buks «тс», нл. buksa «обруч (маточини)», болг. букса, слн. pusa «букса (втулка)»; — запозичене через польське і російське посередництво з німецької мови; нвн. Büchse «букса, втулка, бляшанка, банка (для збирання грошей)», як і двн. buhsa «втулка», свн. bühse, снн. bosse, busse «жерстянка, бляшанка, копилка; рушниця, гармата», дангл. box, пов'язане, можливо, через слат. buxa «втулка з самшиту», з гр. πυξίς «скринька, шкатулка, коробка», що походить від πύξος «букс», до якого зводиться й укр. букс «тс». — Тимч. 152; Шанский ЭСРЯ І 2, 220—221; Brückner 448; Lehr-Spławiński Zapoż. 287, 294, 296; Lehr-Spławiński — Pol. 62; БТР 62; Kluge—Mitzka 107; Walde—Hofm. 1125; Boisacq 827.— Див. ще букс.— Пор. букша, бусоль, пушка1.
[букса2] «трава з олійним зерном» Ва; — неясне.
буксир «буксирне судно; буксирний канат», буксируватщ — бр. буксїр, бук-сіраваць, п. buksować, болг. буксир, буксирам· — запозичення з російської мови; р. буксировать походить від гол. boegseeren «буксирувати», а буксир від н. Bugsierer «буксирне судно», утвореного від bugsieren «буксирувати»; германські форми походять від порт, puxar «штовхати», яке зводиться до лат. pulsare «тс».— СІС 112; Шанский ЭСРЯ І 2, 221; Фасмер І 237; Горяев 32; Смирнов 67; Kluge—Mitzka 109; VriesNEW69;
Уленбек РФВ 26, 292. — Див. ще пульс.— Пор. буксувати.
буксувати «обертатися, ковзаючись на місці» (про колеса поїзда, автомобіля); — р. буксовать, бр. буксаваць, п. buksować, болг. боксувам, буксирам «тс»; — очевидно, пов'язане з буксир; зіставлення з букса «втулка» (Лёхин— Петров 112) викликане пізнішими асоціаціями.— Kopaliński 147; SI. wyr. obcych 97; РЧДБЕ 117.— Див. ще буксир.
[букулаи] (назва барана) Доп. УжДУ IV, [букулая] (назва вівці) тж, [букуле-ша] «тс.» тж; — запозичення з східно-романських мов; рум. bucäläie (молд. букэлае) «чорноморда вівця» утворене від buca «щока», яке походить від лат. bucca «тс», і етимологічно неясного laie «темно-сірий».— Vrabie Romanosla-vica 14, 135; DLRM 97, 443; Puçcariu 19.— Див. ще букат.— Пор. буча.
[букурія] «свято, торжество, бенкет» Я; — запозичення з молдавської мови; молд. буку pue (рум. bucurie) «радість, задоволення» є суфіксальним похідним від дієслова букура (рум. bucurâ) «радувати, веселити», можливо, запозиченого з албанської мови; пор. алб. bu-kuron', bukur «красивий, чудовий, гарний», bukuri «краса, чарівність»; зіставляється також з тур. buhur «духи; ладан, фіміам».— Vincenz 9; DLRM 97; Cihac II 715; Dräganu Romînii 208; Crânjala 226; СДЕЛМ 62.
букут — див. бутук.
[букша] «дерев'яна або залізна втулка в колесі; обруч, обідок Па», [букш] «тс.» Ж, [бухша] «деталь у возі, букса» ЛЧерк, [букші дати] (перен.) «побити, налупцювати» Дз, [букшувати] «набивати букші» Ж, [бушувати] «обковувати колеса», ст. букша (1755), возъ букшо-ваний (1648); — давнє запозичення з німецької мови; нвн. Büchse «втулка, букса» є тим самим словом, яке пізніше було запозичене в російську і українську мови в вигляді букса; польське посередництво для всіх форм (Richhardt 37) не доведене.— Шелудько 23.— Див. ще букса1.— Пор. бушта.
[букшші (бот.) «біб, Phaseolus» ЕЗб 2, [букшійки] «квасоля» тж; — мож-
булава
булат
ливо, запозичене з румунської мови; рум. bucsśu «іспанський дрік, Spartium jun-ceum» (декоративна рослина родини бобових) походить від лат. buxus «букс»; не менш імовірний і зв'язок з [бокш'ш] «віл з рябими боками» (пор. [бугай] «вид квасолі»). — DLRM 97.
булава «жезл, палиця з кулястим набалдашником (знак гетьманської влади), кийок» Ж, Г, [булавка] «кийок, палка з кулястим кінцем» Г, Mo, [булавен-ний] «той, хто розмахує, ударяє булавою» Ж, [булавнйчий] «чиновний козак, на руках якого знаходилася булава кошового атамана Запорізького війська» Я, ст. з булавою «кий з потовщенням на кінці» (1665), при булаві «знак уряду, влади гетьманської» (XVII ст.); — р. бр. булава, бр. булавешка «набалдашник», р.-цсл. г.Улдед «жезл», п. buława (жезл як символ влади), ст. «дрюк», ч. слц. bulava «булава», нл. buława «куля, кегля, кружало», болг. булава, схв. слн. bulâva; — очевидно, похідне з суфіксом -ava (-avb) від пел. *bul-a «гуля, набалдашник», пов'язаного з пел. *bul-(j)-«пузир, пухир; гуля, жовно; куля, брила, грудка», укр. булька; до того ж індоєвропейського кореня належать булка «хліб», буйний; менш імовірне припущення про зв'язок слов'янських слів (через германські форми) з лат. bulla «пухир; опуклість; набалдашник, шишка» (Преобр. І 52); непереконливе і виведення з пн.-тюрк. *bulav(a), полов, bu-lav «дрючок, ломака» (Москаленко УІЛ 31; Sławski JP 1954/2, 134; Горяев 33; Zajączkowski SO 50; SW I 233; Miki. EW 417; TEI І 268).— Шанский ЭСРЯ I 2, 221; Фасмер—Трубачев I 237;Ильинский РФВ 61, 240; Sławski I 50; Brückner 48; ЭССЯ 3, 93; SI. prasł. І 447; Sadn.—Aitz. VWb. I 87—89; Bern. І 100; Zubary BB 18, 260; Jegers ZfSlPh 27, 93; Stokes KZ 30, 557; Jóhannesson 588; Korsch AfSlPh 9, 463; Vries AEW 34.— Див. ще булка, булька.— Пор. буяти.
булавка «шпилька»; — р. булавка «тс», бр. [булавешка] «головка швайки», п. bulawka «шпилька»; — очевидно, запозичено з російської мови, в якій утворено від булава «жезл, палиця з ку-
19 8-539
лястим набалдашником», спорідненого з укр. булава «тс». — Шанский ЭСРЯ І 2, 221—222; Фасмер І 237; Преобр. І 52; Горяев 33; Булаховский Труды ИРЯ І 150; Slawski І 50; Brückner 48; SW І 233.— Див. ще булава.
[булавочникі (бот.) «цефалантера, пилкоголовник, Cephalanthera L. С. Rich.» Mak, [булатка] «тс.» Ж; — пов'язане з булава; назва зумовлена кулястою формою пиляка цієї рослини; пор. інші назви цефалантери: [палочни-ця], похідне від палка, ч. okrotice від [okrota] «куля», заст. kulaticka.— Machek Jm. rostl. 296.— Див. ще булава.
буланий «світло-рудий (про коня); [бляклий, блідий ВеБ]», [булавний] «бляклий» ВеБ, ст. буланых (1717); — р. буланый, бр. буланы, п. bułany; — запозичено, можливо, через російське посередництво, з тюркських мов; чаг. тат. ойр. тув. каз. булан «лось; ясно-жовтий», алт. хак. пулан, башк- [булан] «тс», тат., башк. болан «олень; оленячої масті; лось; лосиної масті», чув. палан «олень; лось», дтюрк. Ьи1ап«лось», можливо, походять від поєднання кит. п'ау «однорогий олень» і ст. lien «єдиноріг»; тат. булан пояснювалось також (Lokotsch 29) як похідне від буг «дим, чад».— Болдырев Тюркизмы 50; Сета-ров Тюркизмы 235; Одинцов Этимология 1971, 201—204; Шанский ЭСРЯ I 2, 222; Фасмер I 238; Sadn.— Aitz. VWb I 464; Bern. I 100; Дмитриев 530; Korsch AfSlPh 9, 493; Севортян II 260; Егоров 146; Щербак ИРЛТЯ 141—142; Zajączkowski Por. jęz. 1937—1938/4, 35.