Культура - это творческая деятельность по созданию, воссозданию, трансляции символов, смыслов и ценностей. Текст, становясь событием культуры, обретает свою собственную жизнь. Культура - это текст, она относится к миру текстов и существует внутри этого мира, а понимание — процесс смыслового развертывания содержания, закодированного в знаковой оболочке культуры. Понимание - категория, используемая, во-первых, для характеристики познавательной способности человека; во-вторых, процедура герменевтического истолкования смысла текстов, символов и предложений; в-третьих, характеристика специфического бытия человека в мире. Главное в понимании — экспликация смысла. А смысл — это то, что значимо для человека. Поэтому понимание всегда ценностно окрашено.
Существенный вклад в социально-гуманитарное познание внесла герменевтика — наука об истолковании текстов. Проблема понимания текста рассматривалась в контексте различных наук и подходов. Это учение о языке, психолингвистика — учение о психологии восприятия текста, логика, философия истории и другие. Филологическая герменевтика рассматривает язык как орган «внутреннего бытия человека» и посредника между мыслящими субъектами (Гумбольдт).
|
|
Понимание имеет многослойную структуру: есть первичное, до- рефлексивное понимание как сам способ бытия человека, тот горизонт предпонимания, от которого никогда нельзя абстрагироваться. Вторичное понимание коренится на предпонимании, но осуществляется на рефлексивном уровне (Шпет).
Характеристика сложной смысловой структуры текста раскрывает возможность множества интерпретаций его содержания. В связи с этим встает проблема обоснования истинности интерпретации. Но множественность и даже конфликт интерпретаций не является недостатком, симптомом ущербности или неадекватности. Более того, оценивать интерпретацию в терминах «истинно-ложно» - задача сомнительная, так как в многообразных толкованиях текст остается равным самому себе. Но есть логический уровень знания и его интерпретация. Гадамер утверждает, что именно истина, на которую претендует текст, остается предпосылкой герменевтических усилий, поскольку истолкование текста, выражающего истину, создает перспективу обогащения нашего знания. Гадамер считает, что даже и в том случае, если в итоге познание должно будет перейти к критике, а понятое суждение окажется ложным, усилия читателя будут вознаграждены. В силу многосмысленности текста интерпретация может быть отнесена к процедурам, включающим допущение универсальных гипотез в историческом исследовании.
|
|
В зависимости от задачи исследования интерпретация может быть направлена на семантическую составляющую текста, толкование языкового, лингвистического смысла текста; толкование его духовного содержания; историческое толкование; ценностный анализ, который стоит вне связи с историческим познанием; каузальная интерпретация и т. д. Выбор и оценки конкурирующих интерпретаций не отдают приоритета ни одному из альтернатив.
Герменевтика как истолкование предполагает, по Гадамеру, реконструкцию прошлого смысла, с одной стороны, и более глубокое понимание современности — с другой. Как реконструкция прошлого смысла истолкование предполагает максимально воссоздать культурно-исторический контекст, в котором был создан текст, понять его первичный подлинный смысл. Но для того, кто воспринимает текст, он важен главным образом в связи с его потребностью осмысления мира, в котором он живет, настоящее время, совершенно непохожее на то, в котором создавался текст. Интерпретатор должен находить новый актуальный смысл и значение текста, созданного в прошлом. Герменевтика как наука об истолковании текста выработала ряд правил, которые отражают специфику осмысления текста и направляют деятельность интерпретатора. Одной из важнейших правил и условий понимания — герменевтический круг, раскрывающий циклический характер понимания: понимание части текста обусловливает предвидение и восприятие целого, а с позиции понимания целого возникает обогащенное понимание части. Аналогичным образом обогащаются понимание значения и употребления знака, части и целого. Согласно другому приему рекомендуется уравнять позиции истолкователя и а» тора для «уничтожения исторической дистанции» и понимать автора лучше, чем он сам себя понимал. Назовем еще ряд трактовок понимания: а) понимание как транспозиция - сопереживание, подражание, эмпатия - отождествление себя с другим; понимание как интерпретация, т. е. выявление значений, объективно содержащихся в тексте и соответствующих замыслу автора; в) принцип автономии объекта, обладающего имманентной логикой существования, необходимость его воспроизведения в целостности внутренних связей и в контексте интеллектуального «горизонта» интерпретатора. Смысл, мнение должны быть добыты из самого текста. А это предполагает опору на объективные значения знаков, в которых воплощен текст. Значимость контекста: выделяем микротекст - ближайший контекст и макротекст (отдаленный контекст). Но поскольку понимание осуществляется здесь и теперь, постольку субъект и объект, текст и интерпретатор неразрывно связаны, субъект (интерпретатор) неустраним из контекста исторической ситуации и индивидуального видения толкуемого объекта.
По Дильтею науки о духе — это социально-гуманитарные науки, изучающие мир человеческой жизнедеятельности, каждое событие которого уникально, а потому не может быть обобщено до формы закона, количественно измерено, экспериментально проверено. Специфика этих наук еще и в том, что они не могут проигнорировать ценностные ориентации исследователя. Органон – инструмент.
Герменевтике приписывается особая методологическая функция. "Понимание", с которым имеет дело герменевтика, не просто некий аспект теории познания, но фундамент гуманитарного знания ("наук о духе") вообще. В ходе герменевтического поиска Дильтея остро выявилась ключевая методологическая трудность герменевтики, известная как проблема психологизма. Суть ее в поиске объективного значения произведения («жизнепроявления»). Дильтей ищет объективность в принадлежности понимающего субъекта и понимаемого им объекта одному и тому же смысловому полю - Жизни, или Духу (духовно-историческому миру). Истолкователь, будучи, как и толкуемый текст, частью духовно-исторического мира, может прибегнуть в своих интерпретационных усилиях к "вчувствованию", а будучи моментом исторической Жизни, он может опереться на "переживание". Однако гарантией объективности ни "вчувствование", ни "переживание" служить явно не могут. Вот почему Дильтей переводит внимание с интуитивно-психологического на объективно-исторический момент герменевтической активности. Понимание предполагает не только субъективное сопереживание, но и объективную реконструкцию того культурно-исторического мира, в котором определенный текст возник, и обнаружением, объективацией которого текст является. Понимание трактуется им в поздних работах в качестве "воспроизводящего переживания" и реконструкции. Его объект составляют не только и не столько индивидуальные психические акты, а сфера не сводимых к отдельным индивидам идеальных значений.
|
|
Дильтей выдвинул метод "понимания". Понимание сродни интуитивному проникновению в жизнь. Понимание своего внутреннего мира достигается с помощью самонаблюдения, а понимание чужого мира - путем "сопереживания", "вчувствования". По отношению к культуре прошлого понимание выступает как метод интерпретации, названный Дильтеем герменевтикой. Он формулирует программу герменевтики как методологии. Функция герменевтика состоит в том, чтобы «прояснить возможность познания взаимосвязи исторического мира, а также найти средства, необходимые для осуществления такого познания». Саму герменевтику Дильтей определяет как «искусство понимания письменно зафиксированных проявлений жизни». Отсюда следует, что герменевтика присутствует во всех гуманитарных науках.