День четвертый. Сглаживая шероховатости

Приехав на работу, я узнаю, что у нас не хватает одного официанта. Майкл Фантуз и его помощник Скотт Пауэре также не могут в данный момент заниматься своими прямыми обязанностями. Облачившись в джинсы, они весь вечер помогают рабочим освобождать складское помещение, которое планируется превратить в бальный зал. А между тем надо разнести около сорока блюд, приготовленных нашим шеф-поваром для именинников, юбиляров и особо важных персон. Стив говорит, что, возможно, меня бросят в бой раньше, чем предполагалось.

И правда, мне тут же поручают несколько простых заданий. Сначала я беру меню и несу его в один из номеров. Затем отношу соль актрисе, чье имя украшает афиши в театральном районе Бостона, - ей нужно прополоскать горло перед спектаклем. Возвращаясь на кухню, я встречаю Скотта, который поручает мне доставить большой поднос с закусками и десертом, сервированный другим официантом. Но на 11-ом этаже меня перехватывает Стив. Он сверяет бланки заказов и просит меня вернуться за ложечкой для мороженого, которая, по его словам, тоже указана в заказе.

На время потеряв Стива из виду, я иду на кухню и помогаю подготовить столики: стелю скатерти, раскладываю серебряные приборы, ставлю вазы с цветами. Затем, во время короткой передышки, нас вызывают на линейку. Майкл не ограничивается обсуждением текущего Принципа, а напоминает еще и Принцип номер три: «На скатертях и полотенцах не должно быть складок, дыр, пятен и бахромы». Майкл сверлит глазами столики, которые я только что застелил, - их легко узнать по сморщенным скатертям. Я сознаюсь, что это моя работа. В ответ он улыбается, но спрашивает, понравится ли мне, если скатерти будут выглядеть так же на моей собственной вечеринке. «То, что не годится для вас, - говорит Майкл, - не годится и для наших гостей».!

Нам приходится шевелиться все быстрее и быстрее. Оператор Марлен Стрингфилд, принимающая заказы по телефону, кричит: «Звонят из номера 923. Там отмечают день рождения и уже сорок минут ждут праздничные блюда». Кто-то просит позвать одного из официантов. Марлен отвечает, что он снова пошел проверять, не снял ли гость, сделавший заказ, табличку «Не беспокоить!». Из кухни доносится голос шеф-повара - он кричит: «Все готово!» Он волнуется, как бы не остыла еда. «Скажите ему, что мы скоро будем», - откликается Стив, выходя из кухни с очередным заказом. Мы носимся как сумасшедшие. Но вот происходит выплеск адреналина, и чем ближе вечер подходит к своему апогею, тем больше кайфа испытываешь от этой лихорадочной спешки.

Нельзя сказать, что все идет без сучка без задоринки. За время моей работы в отеле я видел бесчисленное множество примеров халатного отношения к обслуживанию. Менеджеры, которые вроде бы должны подзадоривать своих подчиненных, частенько распекают официантов за расхлябанность и жалуются на необходимость «нянькаться» с ними. Официанты, которые вроде бы должны всецело отдавать себя удовлетворению нужд гостей, нередко забывают о том, что надо соблюдать сроки доставки заказа. И хотя многие накладки происходят из-за несовершенства процессов в новом отеле, некоторые из них отражают тот факт, что человек не всегда следует инструкциям, сколько их ему ни вдалбливай.

Смена заканчивается. Нам со Стивом остается отнести свадебные кушанья в номер новобрачных, которые должны подъехать ближе к ночи. Заказ включает пирожные и бутылку охлажденного шампанского на серебряном подносе. Шампанское находится в ведерке со льдом, а по льду и вокруг ведерка разбросаны лепестки розы. Ножки бокалов, лежащих на подносе, перекрещены и скреплены бумажной ленточкой с изображением эмблемы Ritz-Carlton.

Стив считает, что этого мало, поэтому складывает гармошкой льняную салфетку, обернутую вокруг горлышка бутылки. «Это ведь свадьба», - говорит он как бы в оправдание своих действий. Затем он принимает характерное для себя решение и кладет на поднос еще две маленькие тарелки и лопаточку на случай, если молодожены захотят разложить пирожные.

Мы относим заказ в комнату. Стив ставит его на стол, расположенный рядом с зеркалом, и выкладывает веером салфетки и ложки. «Отражение бутылки в зеркале - прекрасный завершающий штрих», - говорит он.

Затем он решает положить десертные ложки крест-накрест так, чтобы они перекликались с бокалами. Больше придраться не к чему. «Они могут сфотографировать этот стол и показывать потом карточку своим внукам, - проникновенно произносит Стив. - Когда мои бабушка и дедушка праздновали 75 лет совместной жизни, они показывали нам фотографии со своей свадьбы. Конечно, это были всего лишь дагерротипы, но как много они для них значили!»


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: