У народности батонга в Трансваале мы обнаруживаем, что эротические песни и непристойное поведение допускаются почти при том же наборе событий, что и баила, хотя здесь нередко довольно сложно определить то или иное событие как экономическую деятельность или ритуал, поскольку эти события иногда связаны с трудовой деятельностью, осуществляемой в непосредственном сочетании с церемонией.
По отношению к сунги, домику для обрезаний, как нам сообщается, все, кто в нем находится, обязаны соблюдать строжайшие сексуальные табу, а жители деревень, оказываясь в его окрестностях, должны не шуметь и не ссориться. \"Странно, но приходится констатировать, что сквернословие, несмотря на это, допускается и даже рекомендуется; и этот контраст мы часто встречаем во время маргинальных периодов. Некоторые из формул содержат выражения, которые при иных обстоятельствах являются табу; когда женщины приносят к сунги еду, пастырям, получающим ее из их рук, разрешается изливать в их адрес столько неприличных речей, сколько им захочется. Сами матери имеют право распевать непристойные песни, когда толкут маис для сунги\" (I, с. 80).
|
|
\"По закону женщины, являющиеся матерями мальчиков, проходящих обрезание, должны приносить много каши, вдвое больше, чем требуется для мальчиков. Стоит кому-то из них этого не сделать, и она в свое время будет наказана. Они ставят горшки с едой на некотором расстоянии, чтобы не иметь возможности увидеть нгома, и кричат: \'Ха тсоо!\' (\"Мы все в нетерпении\".] Это означает: \'У нас болят головы оттого, что пришлось так долго идти, чтобы доставить горшки\". Пастыри выбегают им навстречу, сдобривая речь многочисленными шутками весьма двусмысленного характера: \"Знаем мы, отчего вы в нетерпении\", и т.п. \'Не является ли это правилом нгома?\'\" (I, с. 84).
Тайные формулы посвящаемых часто чрезвычайно непристойны. Если кто-то хочет узнать у мальчика, прошел ли он обрезание, то говорит ему: \"Зверь, который был открыт сзади\". Если мальчик уже прошел инициацию, он отвечает: \"Крокодил, – а затем добавляет, – нож, который обрезает\". Он отвечает так, намекая на длинную тайную формулу, подразумевающую тот способ, каким совокупляются крокодилы, а также скрыто указывающую на то, как мальчики проникают в вагину девственницы, дабы проторить путь для старших, которые последуют за ними. Автор расценивает многие из этих формул как настолько непристойные, что их невозможно привести.
Непристойные песни и выражения в этих случаях связаны с обрядами обрезания, имеющими большое значение, а также сопровождают тяжелый труд по дроблению большого количества маиса, который необходимо относить к домику для обрезаний.
|
|
В северных кланах девочки, достигшие полового созревания, проходят через период уединения. \"Тогда начинается период уединения, длящийся месяц. Три или четыре девочки проходят инициацию совместно... Каждое утро их отводят к озеру, где они по горло погружаются в воду. Другие посвященные девушки или женщины сопровождают их, распевая непристойные песни и отгоняя палками любого мужчину, который попадается им на пути, ибо ни одному мужчине не позволяется видеть девочку в течение всего этого периода. Если неподалеку от группы оказывается мужчина, женщины спрашивают у него секретные формулы школы обрезания, но не длинные, а короткие, вероятно, те, которые содержат непристойные слова... Когда кортеж женщин, сопровождающий посвящаемых, возвращается домой, девушек запирают в хижине. Их дразнят, щиплют и царапают приемные матери или другие женщины; они должны слушать неприличные песни, специально исполняемые для них\" (I, с. 177).
Когда кто-то умирает, два-три месяца спустя батонга устраивают церемонию, на которой присутствует вся семья почившего и подвергается разрушению траурная хижина. Частью ритуала является убиение козла и нескольких кур. \"Затем, пока батукула и старики занимались жертвенными животными, разделывая их и вынимая наружу псани (полупереваренную траву), другие участники траурного обряда начали петь и танцевать. Сначала женщина постарше, с весьма недвусмысленной комплекцией и мефистофелевским выражением лица, очень высокая, с поразительно неприличной улыбкой, вышла в центр круга, широко развела руки и сума (начала петь). По ходу пения она своими бедрами выполняла странные подражательные движения. Эти подражательные движения приобретали все более и более похотливый характер, пока окончательно не перешли в танец живота, настолько аморальный, что присутствующие мужчины опускали глаза, словно боялись, что она сбросит все свои одежды. Слова ее песни также были весьма сомнительного характера. Она описывала женщину-изменницу, ходящую по ночам от одной хижины к другой и стучащуюся в стены в поисках любовников... Это и в самом деле кажется совершенно аморальным. Давайте, однако, вспомним, что, по мнению батонга, эти песни, в обыденной жизни являющиеся табу, в дни траура считаются особенно уместными. \"Смерть мужа раскрепостила этих женщин\", – сказал Мбоза. На них больше не лежат никакие ограничения. Они преисполнены горечи, когда исполняют эти непотребные танцы. Причины, возможно, лежат глубже, поскольку не только вдовы поют эти песни. Все-таки мы находимся в маргинальном периоде, периоде траура, а эти фазы жизни отмечены у банту причудливыми контрастами: запретом сексуальных сношений и бесстыдным излиянием неприличных слов и жестов\".
У всех африканских народов строительство нового дома является, вероятно, наиболее серьезной экономической задачей; кроме того, оно нередко сопровождается религиозной церемонией. У северных кланов народности батонга существует особый период перехода из одной деревни в другую, занимающий около месяца, в течение которого должны соблюдаться наиболее утомительные табу.
\"Когда все стены готовы, все мужчины сообща перетаскивают крыши из старой деревни в новую. Каждую крышу, сбросив с нее предварительно старую солому, они водружают себе на плечи и затем покидают деревню, но не через главный вход, а через одни из задних ворот, которые для этого загодя были расширены. Через лес была проложена широкая тропа. Они идут по ней, передвигаясь как можно быстрее, и поют неприличные песни, припасенные для особых случаев. В них они подвергают оскорблениям сопровождающих их женщин, несущих корзины, ступки и пестики. \"Деревня разбирается на кусочки, так велит обычай. Теперь оскорбления, являющиеся табу, разрешены\" (Мбоза). Это заигрывание с моралью в речах разрешается лишь в день переноса крыш в новую деревню. Через несколько дней женщины берут реванш, когда настилают полы в хижинах: тогда они поют свои песни, оскорбляющие мужчин. Но все это делается в шутку. Это великий день пересмешничества для \"тинаму\", которые дразнят друг друга столько, сколько захочется. В эти дни человек лишен уважения даже к великому муконвана!\" (1, с. 321). \"У батонга эти песни не разрешаются, пока перенесена только одна хижина\" (I, с. 314).
|
|
Хотя церемониальные действия начинаются со строительства новои деревни и включают в себя само это строительство, данная деятельность является скорее экономической, чем церемониальной. В обоих случаях, а именно при неприятной и утомительной работе по транспортировке тяжелых крыш и настилу полов, предполагаются совместные действия, сопровождаемые непристойными песнями.
Во время продолжительной засухи у батонга совершается жертвоприношение. «Тогда женщины собираются. Они должны сбросить всю свою одежду обмотав лишь слегка травой свои талии, после чего, двигаясь особым подпрыгивающим шагом, они поют песню: \"Мпфула нана!\" [\"Дождь, пади!\"]. Они проходят по всем местам в горах, где были похоронены преждевременно родившиеся младенцы, забирают все, что находят в разбитых горшках, и собирают весь этот нечистый материал в секретном месте, дабы дети не могли видеть ничего из того, что они делают. Эти могилки орошаются водой с целью \"погасить их\" (timula). Вечером того же дня женщины отправляются хоронить все эти нечистоты; это делается в грязной тине неподалеку от реки. Ни один мужчина не должен приближаться к ним во время этих операций. Женщинам дается право осыпать побоями неосторожного мужчину, встретившегося им на пути, и спросить у него непристойные формулы обрезания. Мужчина должен подобрать в ответ самые неприличные слова, которые ему удастся найти, ибо в этот день все языковые табу снимаются. Даже нагота больше не является табу, поскольку, как говорит Виге, \"таков уж закон деревни!\". Каждый выражает согласие с этим устранением обычных законов!\" (II, с. 318).
|
|
Итак, мы видим, что церемонии вызывания дождя сопутствуют непристойность в словах и обнажение тела. Все это строго запрещено в обыденной жизни.
Последняя церемония батонга, которую мы опишем, – это церемония нуну. Нуну – насекомое, сельскохозяйственный вредитель, катастрофически опустошающий посевы зерновых и маиса. Деревенский вождь посылает женщин собрать насекомых со стеблей пораженных злаков, и затем какая-либо девочка, непременно одна из близнецов, идет и бросает их в расположенное в окрестностях озеро. \"За нею марширует целая толпа женщин; их руки, талии и головы укрыты травой; они несут веточки маниока, размахивая ими из стороны в сторону, и поют...\"
Когда девочка-близнец бросает насекомых в воду, \"дикие вопли становятся громкими, как никогда, а женщины исполняют свои непристойные песни (та ку рукетела), которые они никогда бы не решились спеть в обыденных обстоятельствах и которые припасены именно для этих церемоний, т.е. для призывания дождя и охоты на нуну\" (II, с. 440).
Если проанализировать эти описания неприличного поведения, то оказывается, что:
1) как и у народности баила, эти специфические формы непристойности в песнях, речах и действиях обычно обществом не позволяются;
2) они позволяются при важных церемониях, связанных с обрядами обрезания мальчиков и инициации девочек, траурных мероприятиях, церемонии призывания дождя или церемоний нуну;
3) это допускается при определенных трудоемких и продолжительных экономических предприятиях: совместном труде по переносу крыш или настилу полов в хижинах при строительстве новой деревни или же одиночным трудом женщины (возможно, совместным трудом женщин) по измельчению маиса для доставки в домик для обрезаний.