Глава пятьдесят восьмая

 

– Сюда, скорее, скорее! – кричал Чип, петляя между шкафами.

Чудовище и остальные бежали за ним.

Чип завернул за угол и замер перед небольшой дверцей между двумя шкафами. Она была чуть приоткрыта.

– Я и не знал, что здесь есть еще одна комната! – воскликнул подбежавший Люмьер.

– Это кабинет для библиотекаря, – пояснил Чудовище.

Он медленно вошел внутрь, слуги столпились за ним, выглядывая из – за спины.

Сразу было понятно – Белль в комнате нет. Зато там было кое – что другое.

Возле окна стояла огромная книга, раскрытая на странице с изображением заросшего сада. Казалось, картинка закрыта толстым стеклом.

Шерсть на загривке Чудовища поднялась, он грозно зарычал. Он знал, что в библиотеке водятся волшебные книги, но он видел впервые. Чутье подсказывало ему, что книга чужая, а ее магия темная и злая.

– Что это, хозяин? – спросила миссис Поттс.

– Заколдованная книга. Только я ее здесь раньше не видел. Не уверен, что она безопасна.

– Никому не приближаться! – приказал Когсворт.

Он схватил линейку, лежащую в углу, и ткнул ею в книгу. Послышался звук, словно линейка погрузилась в раскрошенный лед.

– Белль внутри, – сказал Чип.

– Откуда ты знаешь, малыш? – спросил его Люмьер.

Чип указал на пол. Прямо перед книгой лежала голубая лента – лента Белль.

– Она сбежала от нас. Ушла навсегда, – упавшим голосом произнес Чип.

Чудовище понимал, что означает это уныние в голосе. С уходом Белль слуги теряли последнюю надежду, что заклятие когда‑нибудь спадет. А значит, они останутся в своем виде навсегда.

Миссис Поттс старалась не подать виду, но Чудовище все равно услышал вырвавшийся у нее тихий всхлип. Он понял, что горюет она не о себе и не о нем. Предметом ее страданий был Чип, маленький мальчик, чья жизнь завершится в этом заколдованном месте, так и не успев начаться.

Когсворт молча положил линейку обратно. Свечки Люмьера потухли, он с горечью смотрел на опечаленную Плюметт.

Чудовище поднял с пола голубую ленту и отвернулся от книги.

 

ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ

 

– Теперь направо или налево? – спросил Люцианос, когда они выбежали к пыльной дороге.

– Налево! – задыхаясь, крикнула Белль в ответ. Она бросилась было по дороге, но замедлила шаг и оглянулась. Манекена сзади не было.

– Отто, где ты? – Белль вошла обратно в аллею. Вскоре она увидела его. Он лежал прямо возле дороги и неподвижно глядел в небо.

Белль помогла ему встать.

– Что ты делаешь? Сейчас не время валять дурака. Нам еще столько идти!

– Я… я упал, – сказал Отто. Пошатываясь, он побрел к дороге, но у самого края тропинки словно наткнулся на невидимую стену и снова очутился на земле.

– Ничего не понимаю, что происходит? – громко спросила Белль и взяла его за руку. – Мы пройдем вместе, держись.

Она сделала шаг на дорогу, потянув Отто за собой. Но ничего не помогало. Белль могла ступить на дорогу, а Отто нет.

Люцианос опустился к ней на плечо.

– Похоже, работа графини, – мрачно произнес он. – Она сделала так, что он не может отсюда выйти.

– Все верно, – кивнул Отто. – Поэтому остальные куклы и марионетки и не гонятся за нами. Они не могут выйти из летнего домика. Вы должны идти без меня.

– Ну уж нет! – воскликнула Белль. – Должен же быть способ вызволить тебя отсюда!

– Нет никакого способа, – сказал Отто. – Ты теряешь время. Ступай, Белль. Уходи.

– Но что будет с тобой? Вдруг графиня узнает, что ты мне помог? Она же накажет тебя!

– Непременно! Но она не может ничего со мной сделать, если у меня закончится завод – Отто подмигнул Белль. – Поэтому я тебя прошу…вынь ключ из моей спины и выбрось в пруд. Или в ручей. Или спрячь куда – нибудь, где она его не найдет.

– Но это значит… ты тогда… умрешь…

– Ничего страшного, Белль, – спокойно произнес Отто. – В свой последний час я жил и любил по – настоящему, и испытывал столько чувств, что иной человек не испытывает и за всю жизнь.

Белль крепко обняла его.

– Прежде, чем ты уйдешь, обещай мне одну вещь, – прошептал он. – Будь и дальше автором своей истории. Никому впредь не позволяй ее переписывать за тебя.

– Обещаю, – еле слышно ответила Белль.

Отто прижал ее к груди и отпустил. Его улыбка исчезла, взор потух. Он схватился за пришитое сердце.

– Отто, что с тобой? – вздрогнув, спросила Белль.

Он в замешательстве взглянул на нее.

– Это…разве это тоже любовь? Вот эта невыносимая боль?

Белль кивнула.

– Как же тяжело! Я и не знал, что может быть так тяжело… Неужели любовь стоит этих мук?

– Конечно, Отто. Она того стоит.

– Тогда прошу тебя…если мне суждено умереть, я хочу, чтобы в этот момент со мной рядом были друзья… и любовь.

Белль собралась с духом и вынула ключ из Отто. Он медленно опустился на землю, прислонился к дереву и закрыл глаза. Перед Белль сидел простой манекен.

Сердце ее заныло. Она вспомнила слова Агаты: «Любовь не для трусливых».

– Ты был очень смелым, Отто, – прошептала она.

– Особняк в получасе езды отсюда, – произнес Люцианос, все еще сидевший у нее на плече. – Но это в карете, а у тебя ее нет. Надо торопиться.

Белль кивнула.

– Тогда вперед.

Жук расправил крылья и взлетел, но Белль успела заметить блеснувшие в его маленьких черных глазах слезы.

 

ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ

 

Обессиленная Белль смотрела на особняк графини не в силах отдышаться. Ее платье было забрызгано грязью, подол изорвался и вымок, когда она пробиралась мимо заросшего ряской пруда, куда выбросила ключ Отто.

Ей понадобилось два часа, чтобы добраться до шато. Некогда широкая дорога заросла по бокам колючим шиповником и ежевикой. Девушке приходилось продираться сквозь спутанные плети сухой виноградной лозы и низко торчащие ветки осин.

Заколдованный мир графини наконец – то показал ей свое истинное лицо. Грушевые деревья с идеальной изумрудной листвой, стройные яблони и раскидистые вишни оказались хилыми гранатовыми деревцами. Пале‑Рояль стал ни чем иным, как большим амбаром, сложенным из выщербленного камня. Его колонны превратились в деревянные бревна, подпирающие покосившиеся стены, а рядом выстроились полусгнившие телеги, которые графиня замаскировала под роскошные экипажи. Дорога, якобы ведущая в Париж, на самом деле была все той же грязной колеей, по которой сейчас пришла Белль.

Уставший Люцианос приземлился на раскрытую ладонь девушки.

– Я почти не вижу особняка, – сказал он.

Широкая площадка перед лестницей теперь заросла деревьями, и эта чаща скрывала шато. Уже стемнело. Луна выглянула из‑за облаков, освещая гравийную дорожку, ведущую ко входу. Отдохнув, Белль направилась по ней.

Подойдя к особняку, она увидела, что почти все окна в нем разбиты. Старая черепица сползла с крыши, еле держась у карнизов. Каменные львы заросли мхом, ступени, когда‑то сверкающей мраморной лестницы раскрошились.

Белль остановилась перед ней и посмотрела на окна верхнего этажа. За одним из них блуждали призрачные огни, словно кто – то ходил со свечой по комнате.

– Она там, – прошептала Белль.

Нахмурившись, девушка стала подниматься по лестнице.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: