Доказательство к этим словам - сонет №116.
Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь - над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь - звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь - не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжет мой стих,
То нет любви - и нет стихов моих!
Проблемные вопросы:
? - Какую роль, по мнению Шекспира, играет любовь в жизни человека?
? - Почему поэт сравнивает любовь с маяком среди бурного моря, с путеводной звездой?
? – Как утверждается нетленность любви, ее непоколебимость перед неумолимым течением времени?
Сонеты Шекспира – вершина английской лирики эпохи Возрождения. Тем не менее они не равноценны. Некоторые из них продиктованы данью традиции, другие – живым чувством.
Подведение итогов урока.
- Знаете ли вы, кто переводил сонеты?
|
|
Сонеты Шекспира переводили Иван Мамуна, Самуил Маршак, Борис Пастернак, Бер, Валерий Брюсов, Гербель, А. Финкель, Гриневская и другие. За переводы сонетов Шекспира Самуил Яковлевич Маршак был удостоен высшей награды своего времени – Сталинской премии.
Сонеты Шекспира часто привлекали внимание художников: к ним написали музыку Д. Шестакович, Д. Кабалевский, Б. Буевский, М. Таривердиев, С. Никитин и другие
Сонеты Шекспира современны, актуальны и сегодня, спустя пять веков. Многие из них положены на музыку.
Домашняя работа.
Прочитать учебник, стр.241-242, выполнить краткий конспект; выучить один из сонетов У.Шекспира (на выбор)
Запишите на видео и пришлите до 06.05.2020