Песня - 9 | |
1 | |
хари хе! | о Господь Хари |
шри-рупа-гошаи, | Шри Рупа Госвами |
шри-гуру-рупете, | в форме духовного учителя |
шикша дила | наставвления произнес |
мора кане | мне на ухо |
джана мора катха, | «посторайся понять мои слова, |
намера кангала! | о ты, молящий о даре святого имени, |
рати пабе | влечение ты разовьешь |
наме-гане | к воспеванию святого имени |
2 | |
кршна-нама-рупа | Господа Кришны. святых имен божественных образов |
гуна -сучарита, | качеств и удивительных игр |
парама джатане | величайшее внимание |
кари | выказывая |
расана-манасе, | язык и ум |
караха нийога, | занимай внимательным повторением и памятованием |
крама-бидхи | правилам и предписаниям шастр |
анусари | следуя |
3 | |
брадже кари баса | в святой земле Враджа, живи |
рагануга хаийа, | спонтанную любовную преданность культивируй |
смарана киртана кара | памятуя и воспевая о славе Шри Хари |
е никхила кала, | каждое мгновение |
караха | проводи |
джапана, | в повторении |
упадеша-сара | это как всех наставлений сущность. |
дхара | прими» |
4 | |
ха рупа-гошаи | о Рупа Госвами, |
дайа кари кабе | по своей беспричинной милости когда |
дибе дине | ты позволишь этой бедной несчастной душе |
браджа-баса | жить во Вриндаване? |
рагатмика туми, | преданный-рагатмика Ты, близкая спутница Радхи и Кришны |
таба падануга | стать последователем твоих лотосных стоп |
хаите дасера аша | этот твой смиренный слуга желает |
|
|
Песня - 10 | |||||
1 |
| |||||
гурудев! | о Гурудев! | |||||
бада крипа кари, | поскольку ты столь милостив | |||||
гауда-бана маджхе, | лесов Гауды среди | |||||
годруме дийачха стхана | в Годруме место ты дал | |||||
аджна дила море, | и приказал мне | |||||
еи брадже баси, | здесь в этом святом месте живи | |||||
хари-нама кара гана | и святое имя Хари воспевай | |||||
2 |
| |||||
кинту кабе прабху, | но когда же, о господин | |||||
йогйата арпибе, | духовную реализацию, даруешь | |||||
е дасере | этому своему слуге | |||||
дайа кари | по своей огромной милости | |||||
читта стхира хабе | когда мой ум спокойным и сосредоточенным станет? | |||||
сакала сахиба | когда я смогу выносить все трудности | |||||
еканте | и не отвлекаясь | |||||
бхаджиба хари | служить Господу Хари? | |||||
3 |
| |||||
шаишаба-джаубане, | в детсве и юности | |||||
джада-сукха- | к мирским наслаждениям | |||||
санге | из-за своих привязанностей | |||||
абхйаса | привычки | |||||
хаила | я развил | |||||
манда | дурные | |||||
ниджа-карма-доше | из-за этих грехов | |||||
е деха хаила | мое тело стало | |||||
бхаджанера | к служению Верховному Господу | |||||
пратибандха | препятствием | |||||
4 |
| |||||
бардхакйе екхана | в старости теперь | |||||
панча-роге | от болезней пяти видов | |||||
хата, | страдая, | |||||
кемане бхаджиба | как же я смогу служить Господу? | |||||
боло | о господин, пожалуйста скажи мне. | |||||
кандийа кандийа, | плача и плача | |||||
томара чаране, | к твоим стопам | |||||
подийачхи | я припал | |||||
субихвала | охваченный беспокойством | |||||
|
| |||||
| ||||||
|
| |||||
| Песня - 11 | |||||
1 |
| |||||
гурудев! | о Гурудев! | |||||
крипа-бинду дийа | хоть каплю милости даруй мне | |||||
коро' эи дасе | сделай этого слугу | |||||
тринапекха | травинки | |||||
ати хина | ниже | |||||
сакала сахане | во всех страданиях | |||||
бала дийа кара' | силы дай мне | |||||
ниджа-мане | пусть же я, в своем уме | |||||
сприха-хина | от желаний и стремления к почестям. освобожусь | |||||
2 |
| |||||
сакале саммана | всем почтение | |||||
карите шакати | воздавать силы | |||||
деха' натха! | дай о Господин! | |||||
джатхаджатха | должным образом | |||||
табе то' гаибо, | тогда я смогу петь | |||||
хари-нама-сукхе | святое имя в великом экстазе | |||||
апарадха | все свои оскорбления. | |||||
ха'бе хата | тем самым искуплю | |||||
3 |
| |||||
кабе хена крипа, | когда такую милость | |||||
лабхийа э джана | обретя этот преданный, | |||||
критартха хаибе | достигшим успеха станет | |||||
натха! | о господин мой и учитель! | |||||
шакти-буддхи-хина | силы и разума лишенный | |||||
ами ати дина | я очень бедный | |||||
коро' море | сделай меня | |||||
атма-сатха | своим возлюбленным слугой. | |||||
4 |
| |||||
джогйата-вичаре, | заглянув внутрь себя | |||||
кичху нахи паи | я ничего ценного не нашел там | |||||
томара каруна -сара | в твоей милости. я так нуждаюсь | |||||
каруна на хоиле, | но если ты милостив ко мне, не будешь | |||||
кандийа кандийа, | я буду день и ночь плакать горючими слезами, | |||||
прана на ракхибо ара | пока жизнь наконец не оставит меня | |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
| ||||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
| Песня - 12 | |||||
1 |
| |||||
гурудев! | гурудев! | |||||
кабе мора сеи дин хабе | когда же этот день наступит? | |||||
мана стхира кори, | когда с умом устойчивым | |||||
нирджана басийа, | в уединенном месте | |||||
кршна-нама габа джабе | имя Шри Кришны я буду петь когда? | |||||
самсара-пхукара | мирского существования ад | |||||
кане на пашибе | моих ушей больше не будет касаться, | |||||
деха-рога дуре рабе | и болезни тела уйдут? | |||||
2 |
| |||||
харе кршна боли | "Харе Кришна"произнося | |||||
гахите гахите | я буду петь и петь | |||||
найане бахибе | из моих глаз потекут | |||||
лара | слезы любви | |||||
дехете пулака | мое тело охватит экстатический восторг, | |||||
удита хаибе | волосы встанут дыбом | |||||
премете | божественная любовь. | |||||
карибе бхара | все тело охватит | |||||
3 |
| |||||
гада-гада бани, | дрожащие от эмоций слова, | |||||
мукхе бахирибе | из моих уст будут вылетать | |||||
канпибе | будет дрожать | |||||
шарира мама | тело мое | |||||
гхарма мухур мухух | испариной покрываться | |||||
бирбарна хаибе | бледнеть | |||||
стамбхита | застывать без движения | |||||
пралайа сама | эти проявления любви приведут к опустошению, потеряю сознание | |||||
4 |
| |||||
нишкапате хено | без лицемерия такое | |||||
даша кабе хабе | такое состояние когда будет | |||||
нирантара | постоянно | |||||
нама габа | я буду воспевать святое имя | |||||
абеше рахийа | в глубокую преданность буду погружен | |||||
деха-йатра | материальное тело | |||||
кари, | все еще поддерживая | |||||
томара каруна паба | таким образомт Твоей милости я достигну | |||||
|
| |||||
|
| |||||
| ||||||
|
| |||||
| Песня - 13 | |||||
1 |
| |||||
гурудев! | гурудев! | |||||
кабе таба | я жду того дня, когда | |||||
каруна-пракаше | по твоей милости проявятся во мне | |||||
шри-гауранга-лила, | трансцендентные игры Господа Гауранги | |||||
хайа нитйа-таттва | это вечная реальность | |||||
еи дридха | в этой твердой | |||||
бишвасе | вере | |||||
хари хари боли | "Хари! Хари!" воспевая | |||||
годрума канане, | в роще Годрумы | |||||
бхрамиба | я буду бродить | |||||
даршана-аше | увидеть эти игры. в надежде | |||||
2 |
| |||||
нитаи, гауранга | Нитаи, Гауранга | |||||
адваита, шриваса, | Адваита, Шриваса | |||||
гададхара | Гададхара | |||||
панча-джана | Панча-таттва | |||||
кршна-наме` расе, | святого имени Шри Кришны опьяняющим нектаром | |||||
бхаса бе джагат | наводнят всю вселенную | |||||
кари маха-санкиртана | совершая маха-санкиртану | |||||
3 |
| |||||
нартана-биласа, | танца звуки | |||||
мрданга-бадана | и на мридангах игры | |||||
шуниба апана-кане | я буду слышать своими ушами | |||||
декхийа декхийа | постоянно созерцая | |||||
се лила-мадхури | игр сладость и прелесть Господа Гауранги, | |||||
бхасиба | я буду плавать | |||||
премера бане | божественной любви в потоке | |||||
4 |
| |||||
на декхи абара | лишившись возможности видеть вновь | |||||
се лила-ратана | этих игр алмаз | |||||
канди | я буду плакать | |||||
ха гауранга! боли | "о мой Господь Гауранга!" кричать | |||||
амаре бишайи | меня материалисты | |||||
пагала балийа | конченным безумцем объявят | |||||
ангете дибека | в меня будут бросать | |||||
дхули | грязью | |||||
|
| |||||
| ||||||
|
| |||||
|
| |||||
ЧАСТЬ - 8 | Сиддхи-лаласа стремление к духовному совершенству | |||||
3 песни. |
Песня - 1 | |||||
1 |
| |||||
кабе гаура-бане, | когда Навадвипы в лесу | |||||
сурадхуни-тате | божественной реки на берегу | |||||
ха радхе ха кршна боле | "оРадха! о Кришна!" крича | |||||
кандийа беда ба, | рыдая буду просто бродить | |||||
деха-сукха чхади | телесные радости оставив | |||||
нана лата | обвитых лианами | |||||
тару тале | под сенью деревьев, | |||||
2 |
| |||||
шва-пача-грихете | чандалов, в домах | |||||
магийа кхаиба | я буду просить пищу | |||||
пиба | а воду | |||||
сарасвати-джала | из Сарасвати буду пить | |||||
пулине пулине, | по земле на берегу реки, | |||||
гада-гади диба | катаясь в экстазе | |||||
кари кршна-калахала | я буду громко звать: "Кришна Кришна!" | |||||
3 |
| |||||
дхама-баси джане | священной Навадвипы, перед жителями | |||||
пранати карийа | склонившись в поклоне | |||||
магиба | я буду молить их даровать мне | |||||
крипара леша | милости хоть каплю | |||||
баишнаба-чарана-рену | пылью с лотосных стоп ваишнавов | |||||
гайа макхи | осыпать свое тело | |||||
дхари абадхута-беша | я буду ходить в нищенских лохмотьях | |||||
4 |
| |||||
гауда-браджа-джане | Навадвипы, и Враджабхуми между обитателями | |||||
бхеда | различия | |||||
на декхиба, | я не буду видеть | |||||
хаиба браджа-баси | и сам я сделаюсь жителем Враджа. | |||||
дхамера сварупа | обители Господа истинная природа | |||||
спхурибе найане | откроется мне | |||||
хаиба радхара даси | и я стану Шримати Радхарани.служанкой | |||||
|
| |||||
|
| |||||
| ||||||
| Песня - 2 | |||||
1 |
| |||||
декхите декхите | в мгновенье ока | |||||
бхулиба ба кабе, | я забуду когда же | |||||
ниджа-стхула-паричайа | с этим телом, ложное отождествление | |||||
найане хериба, | и смогу увидеть | |||||
браджа-пура-шобха, | красоту обители Враджа, прелестную | |||||
нитйа чид-ананда-майа | полную вечного духовного блаженства? | |||||
2 |
| |||||
бршабхану-пуре, | в городе Царя Вришабхану | |||||
джанама лаиба, | рождение я приму | |||||
йабате бибаха ха бе | и в Йаватаграме выйду замуж | |||||
браджа-гопи-бхава | облик и характер девушки-пастушки, | |||||
хаибе свабхава | я обрету | |||||
ано-бхава | и ничего другого | |||||
на рахибе | не буду знать | |||||
3 |
| |||||
ниджа-сиддха-дехо, | свое вечное духовное тело | |||||
ниджа-сиддха-нама | свое вечное имя, | |||||
ниджа-рупа-сва-басана | форму и одежду, | |||||
радха-крипа-бале | по милости Радхи | |||||
лабхиба ба кабе | я обрету когда же, | |||||
кришна-према | в божественную любовь к Кришне | |||||
пракарана | я буду посвящена? | |||||
4 |
| |||||
джануна-салила | за водой на Ямуну | |||||
ахаране гийа, | по дороге | |||||
буджхиба | я буду лелеять в себе желание познать | |||||
джугала-раса | любовь между Радхой и Кришной | |||||
према-мугдха хойе | очарованная божественной любовью. | |||||
пагалини-прайа | как сумашедшая | |||||
гаиба радхара йаша | я буду воспевать Шри Радхи славу | |||||
|
| |||||
|
| |||||
| ||||||
|
| |||||
|
| |||||
| Песня - 3 | |||||
1 |
| |||||
бршабхану-сута | Шри Радхи, дочери Вришабхану | |||||
чарана-себане | чтобы лотосным словам служить | |||||
хаиба йе | я стану | |||||
палйа-даси | служанкой одной из гопи во Врадже | |||||
шри-радхара сукха, | Шри Радхе счастье | |||||
сатата садхане, | всегда стремиться принести | |||||
рахиба ами прайаси | буду я усердно | |||||
2 |
| |||||
шри-радхара сукхе, | Радхи наслаждение | |||||
кршнера йе сукха | это для Кришны источник радости. | |||||
джаниба манете ами | буду знать в сердце я | |||||
радха-пада | Ее стопы | |||||
чхади | оставить | |||||
шри-кршна-сангаме | ради уединенного общения с Ним | |||||
кабху на хаиба кани | я никогда не буду желать | |||||
3 |
| |||||
сакхи-гана мама | сакхи -мои | |||||
парама-сухрит | лучшие подруги | |||||
йугала-премера гуру | и в предмете любви между Радхой и Кришной учителя | |||||
тад-ануга ха йе | в роле одной из их служанок, | |||||
севиба радхара, | я буду служить Радхи | |||||
чарана-калапа-тару | лотосным стопам, которые подобны деревьям желаний. | |||||
4 |
| |||||
радха-пакша чхади | я всегда принимаю сторону Радхи | |||||
йе-джана се-джана, | те или иные гопи | |||||
йе бхаве се бхаве тхаке | в том или ином настроении | |||||
ами то радхика | я ведь Радхи | |||||
пакша-пати сада, | сторонница | |||||
кабху нахи хери та ке | даже не взгляну на того, кто оставил Ее окружение | |||||
|
| |||||
|
| |||||
| ||||||
|
| |||||
ЧАСТЬ - 9 Вигьяпти | Духовная просьба | |||||
1 песня. | ||||||
1 | ||||||
кабе ха'бе боло | когда же скажи мне | |||||
се-дина амара | придет этот день | |||||
(амара) апарадха гхучи' | оскорбления перестану совершать | |||||
шуддха наме ручи, | к чистому святому имени вкус | |||||
крпа-бале ха'бе | силой Твоей милости | |||||
хридойе санчар | в моем сердце появится | |||||
2 | ||||||
трнадхика хина, | травы ниже | |||||
кабе нидже мани' | когда же я буду считать себя | |||||
сахишнута-гуна | терпение | |||||
хридойете ани' | в своем сердце я воспитаю | |||||
сакале манада, | другим оказывать почтение | |||||
апани амани | и избавлюсь от ложной гордости? | |||||
хо'йе асвадиба | ведь лишь тогда смогу я ощутить | |||||
нама-раса-сара | чистого нектара святого имени сладость | |||||
3 | ||||||
дхана джана ара | ни богатства, ни последователей | |||||
кобита-сундари | ни прекрасных женщин воспетых в мирской поэзии | |||||
балиба на чахи | я не хочу ничего, | |||||
дехо-сукха-кари | что материальное наслаждение приносит, | |||||
джанме-джанме дао | вечно, жизнь за жизнью, прошу Тебя, даруй мне | |||||
охе гаурахари! | о Господь Гаурахари | |||||
ахаитуки бхакти | бескорыстную преданность | |||||
чаране томара | лотосным стопам Твоим | |||||
4 | ||||||
(кабе) корите шри-кршна | когда же при произнесении Шри Кришны | |||||
нама уччарана, | божественного имени | |||||
пулакита дехо | затрепещет в экстазе мое тело | |||||
гадгада бачана | а голос прервется от волнения? | |||||
баибарнйа-бепатху | когда же я побледнею и дрожь экстаза | |||||
ха'бе самгхатана, | пробежит по телу? | |||||
нирантара нетре | когда неудержимые из моих глаз | |||||
ба'бе ашру-дхар | слезы польются? | |||||
5 | ||||||
кабе навадвипе, | когда же я, в Навадвипе | |||||
сурадхуни-тате, | по берегу Ганги | |||||
гаура-нитйананда | "о Гаура! о Нитьянанда!" | |||||
боли' нишкапате | взывая искренне | |||||
начийа гаийа, | начну петь и танцевать, | |||||
бедаибо чхуте | буду бегать беззаботно | |||||
батулера прайа | как одержимый, | |||||
чхадийа бичар | отбросив все благораумие | |||||
| ||||||
6 |
| |||||
кабе нитйананда | когда же Господь Нитьянанда | |||||
море кори'дойа | явит мне Свою милость | |||||
чхадаибе мора | избавит меня | |||||
вишайера майа | от мирских иллюзий? | |||||
дийа море ниджа | когда же Он даст мне | |||||
чаранера чхайа, | приют у Своих лотосных стоп | |||||
намера хатете | и на ярмарочную площадь святого имени | |||||
дибе адхикара | позволит ступить? | |||||
7 |
| |||||
кинибо, лутибо | я буду покупать и воровать | |||||
хари-нама-раса | расы имени Хари | |||||
нама-расе мати' | и от чистого нектара святого имени | |||||
хоибо бибаша | опьянев | |||||
расера расика- | великих душ, способных наслаждаться этими расами, | |||||
чарана параша | стоп коснувшись | |||||
корийа моджибо | я буду непрестанно вкушать | |||||
расе анибара | сладчайший нектар святого имени. | |||||
8 |
| |||||
кабе джибе дойа | когда же к падшим душам сострадание? | |||||
хоибе удойа | во мне проснется | |||||
ниджа-сукха бхули' | о личном счастье забыв | |||||
судина-хрдойа | кроткий сердцем, | |||||
бхакативинода, | когда же этот Бхактивинода | |||||
корийа бинойа, | смиренно | |||||
шри-аджна-тахала | пойдет по свету, | |||||
корибе прачара | моля всех исполнить священную волю Шри Чаитанйи Махапрабху? | |||||
| ||||||
| ||||||
| ||||||
| ||||||