Терминологический глоссарий

1. ressortissant m (f - ressortissante) сущ.. общ. выходец из...; подданный [подданная]; гражданин, гражданка (какой-либо страны) les membres de la famille de ressortissants de l’Union européenne– члены семьи граждан Европейского Союза
2. empreinte   f сущ. общ. отпечаток, оттиск, след, копия еmpreintes digitales– отпечатки пальцев
3. hébergement m сущ. общ. предоставление приюта, жилья; размещение (в своём доме) des lieux d’hébergement temporaire– места  временного пребывания
4. frais m pl сущ. oбщ издержки, расходы, (за)траты les frais de voyage– расходы на проезд
5. liquide прил. фин. ликвидный, чистый от долгов аrgent liquide –   наличные деньги              
6. hôte   m сущ. oбщ (приглашающий) хозяин l’organisation hôte– приглашающая организация
7. lien m сущ. oбщ связь; узы, оковы lien de parenté– родство
8. conjoint m (f - conjointe) сущ. oбщ супруг [супруга]
9. charge f сущ. oбщ 1)бремя; ноша; тяжесть; обуза 2)обязанность, обязательство être à la charge de– быть на чьём-либо иждивении аscendant à charge– иждивенец
10. tuteur m сущ. юр. опекун tuteur legal– законный представитель
11. assurance   f сущ. юр. обеспечение; страхование; страховка une assurance maladie– медицинская страховка
12. ultérieur m прил. общ. позднейший, последующий; дальнейший de voyages ultérieurs– последующие посещения
13. communiquer гл. общ. сообщать, передавать Les données seront communiquées aux autorités compétentes.– Данные будут переданы компетентным органам.
14. аbrogation  f   сущ. юр. отмена, упразднение abrogation de visa– отмена визы
15. infraction f сущ. юр. нарушение (закона, приказа, соглашения); правонарушение; преступление des infractions terroristes– правонарушения, связанные с терроризмом
16. pénal m прил. юр. уголовный; уголовно-правовой des infractions pénales– уголовные преступления
17. illicite прил. юр. незаконный; недозволенный; неправомерный   de façon illicite– противозаконно
18. faux (fausse) сущ. oбщ 1)ложный, обманчивый 2) лживый; неправдивый 3) поддельный, фальшивый 4) неверный, ошибочный, ложный   fausse déclaration– ложные данные
19. poursuite f сущ. юр.   судебное преследование; привлечение к ответственности; предъявление иска   des poursuites pénales– уголовное преследование
20. indemnisation f сущ. юр. возмещение убытков, ущерба, компенсация le droit à une indemnisation– право на получение компенсации
21. douane   f сущ. oбщ таможня avec copie pour les douanes– с копией для таможни
22. exportateur m сущ. торг. компания-экспортер, экспортное предприятие, предприятие-экспортёр, фирма-экспортёр, экспортёр Exportateur (nom, adresse complète, pays)– Экспортер (наименование, полный юридический адрес, страна местонахождения)
23. destinataire m сущ. oбщ получатель, адресат; грузополучатель Destinataire (nom, adresse complète, pays)– Грузополучатель (наименование, полный юридический адрес, страна местонахождения)
24. colis m сущ. бизн. груз, грузопакет, единица груза, грузовая единица, местогруза, упаковочное место nombre et nature des colis – количество и вид упаковки
25. lot m сущ. бизн. партия (напр., товара) marques et numéros des lots– маркировочные знаки и номера партий
26. marchandise f сущ. бизн. товар, груз, продукция ces marchandises destinées– данная экспортная продукция
27. soussigné m прил. фин. нижеподписавшийся Je, soussigné– Я, нижеподписавшийся
28. exigence f сущ. oбщ 1)требовательность, взыскательность 2)требование ces lots de produits sont conformes aux exigences du pays de destination– данные партии товаров отвечают требованиям страны назначения
29. apte (à qch) прил. общ. способный к...; пригодный к... ces lots de produits sont aptes à la consommation humaine– данные партии товаров пригодны для личного потребления
30. dépasser гл. общ. превышать, превосходить, перекрывать, перевыполнять le niveau de radioactivité ne dépasse pas [est de].....Bq/kg– показатели концентрации радиоактивных веществ не превышают ……..Бк/кг
31. échantillon m сущ. oбщ образчик, образец; проба Nombre d’échantillons analysés issus des lots de produits ci-dessus – Количество проанализированных проб, отобранных из партий вышеуказанной продукции
32. imprimerie f сущ. oбщ полиграфия, книгопечатание; типографское дело en caractère d’imprimerie– печатными буквами
33. cachet m сущ. oбщ 1)печать; печатка 2) штемпель, клеймо Les signatures et les cachets auront une couleur différente de celle du texte.– Цвет подписей и печатей должен быть отличен от цвета текста.
34. maintenir гл. общ. 1)держать, поддерживать 2)отстаивать; сохранять; поддерживать la dynamique de l’investissement étranger en France s’est maintenue– динамика иностранных инвестиций во Франции сохраняется на прежнем уровне
35. rapport  m сущ. бизн. отчет, доклад le «Rapport 2013»– «Отчёт 2013 года»
36. provenance f сущ. oбщ происхождение; источник en provenance de... — исходящий из...; прибывающий из... Le «Rapport 2013» met en lumière la part croissante des projets en provenance des pays émergents.– «Отчёт 2013 года» выявляет тенденцию к увеличению числа проектов из развивающихся стран.
37. se renforcer гл. общ. усиливаться, крепнуть, укреплять (свои) позиции, укрепляться En 2013 en effet, l’attractivité en matière de recherche et d’innovation se renforce.– Действительно, в 2013 году экономическая привлекательность Франции в сфере исследований и инноваций возросла.
38. cesser гл. общ. 1)прекращать, останавливать 2) переставать, больше не ne pas cesser de... — не переставать, продолжать, всё время Le nombre de nouvelles décisions d’investissement russes en France ne cesse de croître.– Количество инвестиционных решений во Франции не перестаёт расти.
39. rééquilibrage m сущ. oбщ установление, восстановление равновесия La tendance est au rééquilibrage des flux d’investissements entre les deux pays.– В настоящее время наблюдается тенденция к восстановлению равновесия инвестиционных потоков между двумя странами.
40. englober гл. общ. соединять в одно целое, включать, объединять, охватывать Ces chiffres englobent les flux financiers, les fusions-acquisitions.– Эти цифры включают в себя финансовые потоки, слияния и поглощения.
41. l'Hexagone сущ. oбщ Франция в её европейских границах Les investissements à forte valeur ajoutée s’intensifient avec l’ouverture de plusieurs centres de R&D et d’ingénierie dans l’Hexagone.– C открытием многих научно-исследовательских и инженерных центров во Франции растет объем наукоемких инвестиций.
42. аgroalimentaire m сущ. бизн. агроиндустрия, агробизнес, агропромышленный комплекс (включает производство сельхозтехники) dans les secteurs de l’agroalimentaire et du transport– сфере агропромышленного комплекса и транспорта
43. prestation f сущ. oбщ предоставление la prestation de services intellectuels– предоставлению интеллектуальных услуг
44. fournisseur m сущ. бизн. завод-поставщик, организация-поставщик, поставщик, смежник les principaux fournisseurs– основные поставщики
45. embauche f сущ. бизн наем на работу, прием на работу, набор на работу l’embauche supplémentaire– дополнительный прием на работу
46. spatial m сущ. физ. 1)пространственный 2) космический le secteur médical et spatial– медицина и космонавтика
47. détenir сущ. oбщ иметь в своём владении, в своей власти; хранить La chaine de pâtisserie et salon de thé russe détenait un laboratoire culinaire.– Российская сеть кондитерских магазинов и чайных салонов имеет кулинарную лабораторию.
48. croissance f сущ. бизн. возрастание, расширение, экономический рост La chaine de pâtisserie et salon de thé russe poursuit sa croissance en France.– Российская сеть кондитерских магазинов и чайных салонов расширяет свое присутствие во Франции.
49. sein m сущ. oбщ чрево, утроба; недра; лоно au sein de... — в глубине, в недрах; внутри; L’enseigne était déjà présente au sein du Printemps Haussmann.– Одно кафе уже было открыто в магазине Printemps Haussmann.
50. étroit m прил. общ. узкий, тесный en partenariat étroit– в тесном сотрудничестве  

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: