Розділ VI. Останній

Звук повинен бути без винятку використаний у всіх монтируемых кадрах.Середній рівень интершума не повинен перевищувати мінус 9 децибелів.

Для монтажу інтерв'ю може бути використаний тільки той звук, який був записаний спеціально на динамічний мікрофон. Як правило, цей звук пишеться на першому каналі. Монтируемый звук не повинен перевищувати рівня 3 децибелів.

РОЗДІЛ VI. ЗВУК

РОЗДІЛ V. ЗВ'ЯЗОК МОНТАЖНИХ ПЛАНІВ

1. Не дозволяється послідовний монтаж кадрів, знятих у тому самому напрямку, який має непослідовну інформацію.

Наприклад:

A. Якщо ваш перший кадрлюдина, яка заходить у магазин, у вашому наступному кадрові та ж сама людина ніяк не може з'явитися, яка виходить зі свого автомобіля.

B. Якщо ваш перший кадрдві людини сидять за столом, то вашим наступним кадром ніяк не може бути той же стіл з однією як і раніше сидячою людиною.

C. Якщо ваш перший кадрлюдина з повною склянкою пива, то вашим наступним кадром ніяк не може бути та ж сама людина, але вже з порожньою склянкою.

1. Після того, як закінчений монтаж сюжету, монтажер разом з кореспондентом (якщо є час) повинен продивитися змонтований матеріал і переконатися, що при монтажі не відбулося ніяких помилок.

2. Коли ви переконалися в тому, що в змонтованому сюжеті немає помилок, повідомляється режисерові випуску, шеф-редактору або головному редактору дня, що робота закінчена.

3. Якщо несумлінна робота кореспондента (наприклад, погана підготовка до монтажу), оператора або звукооператора впливає на якість монтажу, ви зобов'язані пояснити кореспондентові, операторові або звукооператорові, у чому полягають, на вашу думку, їх помилки. Якщо робота кореспондента, оператора або звукооператора, на ваш погляд, не поліпшується, звернетеся до головного режисера, головного продюсера або головного редактора.

4. Коли для монтажу вам пропонується вихідний матеріал, знятий непрофесійним оператором (наприклад, оперативна зйомка), можливо, що виконання перерахованих вище правил може бути утруднене. Однак, ви повинні зробити все залежне від вас, щоб не порушити правил монтажу.

Помніть: «Гарний редактор може врятувати невдалий текст. Гарний монтажер може врятувати погану зйомку. Недотепний монтажер або редактор можуть втратити найбільші зразки операторського мистецтва або геніальний задум кореспондента». В інформаційних сюжетах використовуються нерідко, але не дуже добре сприймаються короткі синхрони. Так, в експрес-інтерв'ю можна зустріти «нарізку» синхронів, що полягають часом із двох-трьох слів.

Звичайно, усе залежить від змісту сюжету в цілому, як і від змісту цих двох-трьох слів. Але важливо розуміти: будь-який синхрон, навіть самий мінімальний по тривалості, є самостійним інформаційним сегментом репортажу. І важливо, щоб ця інформація до глядача «дійшла».

Перебиваючий кадр повинен містити в собі інформацію, якщо він важливий вам як елемент відеоінформації, Легше, якщо синхрон ви записуєте на місці події, де є багато цікавої картинки – використовуйте її. Гірше, якщо справа відбувається в кабінеті, тоді помучтеся разом з оператором у пошуках якихось цікавих деталей, які характеризують співрозмовника як особистість. Це буде вже не цілком репортажний хід, але хто сказав, що репортажу геть-чисто протипоказані художні елементи?

І ще про синхрони. Задумайтеся, коли збираєтеся монтувати підряд, один за іншим, небагато синхронів (у тому ж експрес-інтерв'ю, припустимо). Це не протипоказано, але ще на зйомках намагайтеся, щоб ваші співрозмовники були зняті в різних планах: великий, середній, загальний, великий і т.д. Склеєні один за одним кадри з особами, знятими одним планом створять у вашого глядача утруднення: йому потрібні будуть частки секунди для усвідомлення переходу від одного інтервьюруйомого до іншого.

У деяких компаніях не рекомендується (або навіть забороняється) «підводити» до синхрону незакінчену пропозицію закадрового тексту. Тобто, закадровий текст накачується на одній частині складної пропозиції, герой у кадрові як би підхоплює й продовжує: від «тому що», «коли», «тоді» або просто від якихось слів. Це може будь-яка складна пропозиція. Зрозуміло, що кореспондент найчастіше використовує цей хід не від гарного життя: дуже часто люди, у яких беруть інтерв'ю, говорять швидко й не накачують думку стилістично, пропозиції їх мови обривки, хоча по суті вимовного всі добре й важливо. І важливо, щоб ваш співрозмовник хоча б частина фрази сказана у кадрові.. Втім, в окремих випадках, коли кореспондентові вдалося у своєму тексті наблизитися до стилістики «героя» це приймання може створювати дуже симпатичну ілюзію стильової єдності.

Звичайно, важливий не тільки склад тексту, важливі й інтонації синхрону й мови.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: