ТЕКСТ 16. йас тв иха ваи раджа раджа-пурушо ва адандйе дандам пранайати брахмане ва шарира-дандам са папийан нараке 'мутра сукарамукхе нипатати татратибалаир

йас тв иха ваи раджа раджа-пурушо ва адандйе дандам пранайати брахмане ва шарира-дандам са папийан нараке 'мутра сукарамукхе нипатати татратибалаир винишпишйаманавайаво йатхаивехекшукханда арта-сварена сванайан квачин мурччхитах кашмалам упагато йатхаивеха-дришта-доша упаруддхах.

йах - всякий, кто; ту - а; иха - в этой жизни; ваи - поистине; раджа - царь; раджа-пурушах - слуга царя; ва - или; адандйе - тому, кото нельзя наказывать; дандам - наказание; пранайати - наложит; брахмане - на брахмана; ва - или; шарира-дандам - телесное наказание; сах - этот человек, то есть царь или государственный чиновник; папийан - очень грешный; нараке - в ад; амутра - в следующей жизни; сукарамукхе - который называется Сукхарамукхой; нипатати - падает; татра - там; ати-балаих - могучими помощниками Ямараджи; винишпишйамана - расплющиваемые; авайавах - разные части тела которого; йатха - как; эва - несомненно; иха - здесь; икшу-кхандах - сахарный тростник; арта-сварена - с жалобными звуками; сванайан - плача; квачит - иногда; мурччхитах - потеряв сознание; кашмалам упагатах - впадая в иллюзию; йатха - так же, как; эва - поистине; иха - здесь; адришта-дошах - невиновный; упаруддхах - задержанный и приговоренный к наказанию.

Царя или государственного чиновника, который наказывает невиновного человека либо налагает телесное наказание на брахмана, после смерти забирают ямадуты. За такой грех они отправляют его в ад Сукхарамукху, где могучие помощники Ямараджи расплющивают его, как сахарный тростник, из которого хотят выжать сок. Грешное живое существо очень жалобно плачет и теряет сознание, подобно невиновному человеку, подвергнувшемуся наказанию. Вот что происходит с тем, кто наказывает невиновного.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: