Перевод.
Кайда? – Где? Яши – живет. Яшисең – живешь. Аның – его, её.
Шәһәр – город. Авыл – деревня.
– Син кайда яшисең? – Ты где живешь?
– Мин шәһәрдә (авылда) яшим. – Я в городе (деревне) живу.
Грамматика.
-да/-дә, -та/-тә – аффиксы местно-временного падежа Когда отвечаем на вопрос кайда? (где?), говорим: Казан+да; Чистай+да, Әлмәт+тә, Минзәлә+дә. |
Спряжение глагола яши (живет) Мин яши+м – Я живу. Син яши+сең – Ты живешь. Ул яши. – Он (она) живет. |
Перевод.
Синең исемең ничек? – Как тебя зовут?
Мин Айдар. – Я Айдар.
Минем исемем Айдар. – Меня зовут Айдар.
Аның исеме ничек? – Как его зовут?
Аның исеме Дима. – Его зовут Дима.
Син кайда яшисең? – Ты где живешь?
Мин Алабугада яшим. – Я живу в Елабуге.
Ситуативные упражнения.
1. Встречаются Айдар и Саша. Айдар хочет узнать, где живет Саша. Как он об этом спросит?
– Саша, син кайда яшисең?
2. Ты встретился с давним другом. Сообщи ему, что живешь в Казани.
– Мин Казанда яшим.
|
|
Й уроки
Перевод.
а) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Один два три четыре пять шесть семь восемь девять десять
б) ничә – сколько? ничәнче? – который? яшь – лет; сыйныф – класс; бар – есть.
в) – Сиңа ничә яшь? – Сколько тебе лет?
– Сиңа 7 яшьме? – Тебе 7 лет?
– Юк, миңа 7 яшь түгел, 8 яшь. – Нет, мне не 7 лет, 8 лет.
2. В конце данной темы ученик может рассказать о себе или о друге:
Мин – Оля. Мин Казанда яшим. Миңа 7 яшь. Мин беренче сыйныфта укыйм.
Бу Оля. Ул Казанда яши. Аңа 7 яшь. Ул беренче сыйныфта укый.
Ситуативные упражнения.
1. Встретились два друга. Саша спрашивает у Ильнура, сколько ему лет. Как он это скажет?
– Сиңа ничә яшь?
2. Ты пришел в первый класс, и тебя посадили с мальчиком, с которым ты еще не знаком. Ты хочешь узнать, как его зовут, сколько ему лет. Как ты спросишь?
– Синең исемең ничек? Сиңа ничә яшь?
3. Тебе хочется узнать, 8 ли лет твоему другу. Как ты об этом спросишь?
– Сиңа сигез яшьме?
4. Оказывается, ему не 8 лет, а 9. Как он об этом скажет?
– Юк, миңа 8 яшь түгел, миңа 9 яшь.
Урман дусларыбыз – Лесные друзья
Й уроки
Перевод.
Аю – медведь; куян – заяц; керпе – ёж; бүре – волк; төлке – лиса; тиен – белка; дус – друг.
Бу – аюмы? – Это медведь?
Әйе, бу аю. – Да, это медведь.
Юк, бу аю түгел. – Нет, это не медведь.
Грамматика.
В татарском языке множественное число выржается аффиксами -лар/-ләр, -нар/-нәр. -нар/-нәр присоединяется к словам, заканчивающимся на носовые звуки: м, н, ң. Например, урам + нар, урман + нар, таң +нар, көн +нәр. В татарском языке имя существительное при числительных обычно употребляется в единственном числе:5 аю, 3 кыз. |
Й урок
|
|
Перевод.
Әтәч – петух.
Кил монда.– Иди сюда (Подойди сюда).
Кил әле монда. – Иди сюда, пожалуйста. Подойди, пожалуйста, сюда.
– Азат, кил әле монда. – Азат, иди сюда, пожалуйста.
– Әйдә бергә уйныйбыз. – Давай вместе поиграем.
– Хәлләр ничек? – Как дела?
– Рәхмәт, яхшы. – Спасибо, хорошо.
Й урок