Й уроки

Перевод.

Кайда? – Где? Яши – живет. Яшисең – живешь. Аның – его, её.

Шәһәр – город. Авыл – деревня.

– Син кайда яшисең? – Ты где живешь?

– Мин шәһәрдә (авылда) яшим. – Я в городе (деревне) живу.

Грамматика.

-да/-дә, -та/-тә – аффиксы местно-временного падежа Когда отвечаем на вопрос кайда? (где?), говорим: Казан+да; Чистай+да, Әлмәт+тә, Минзәлә+дә.
Спряжение глагола яши (живет) Мин яши+м – Я живу. Син яши+сең – Ты живешь. Ул яши. – Он (она) живет.

Перевод.

Синең исемең ничек? – Как тебя зовут?

Мин Айдар. – Я Айдар.

Минем исемем Айдар. – Меня зовут Айдар.

Аның исеме ничек? – Как его зовут?

Аның исеме Дима. – Его зовут Дима.

Син кайда яшисең? – Ты где живешь?

Мин Алабугада яшим. – Я живу в Елабуге.

Ситуативные упражнения.

1. Встречаются Айдар и Саша. Айдар хочет узнать, где живет Саша. Как он об этом спросит?

– Саша, син кайда яшисең?

2. Ты встретился с давним другом. Сообщи ему, что живешь в Казани.

– Мин Казанда яшим.

Й уроки

Перевод.

а) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Один два три четыре пять шесть семь восемь девять десять

б) ничә – сколько? ничәнче? – который? яшь – лет; сыйныф – класс; бар – есть.

в) – Сиңа ничә яшь? – Сколько тебе лет?

– Сиңа 7 яшьме? – Тебе 7 лет?

– Юк, миңа 7 яшь түгел, 8 яшь. – Нет, мне не 7 лет, 8 лет.

2. В конце данной темы ученик может рассказать о себе или о друге:

Мин – Оля. Мин Казанда яшим. Миңа 7 яшь. Мин беренче сыйныфта укыйм.

Бу Оля. Ул Казанда яши. Аңа 7 яшь. Ул беренче сыйныфта укый.

Ситуативные упражнения.

1. Встретились два друга. Саша спрашивает у Ильнура, сколько ему лет. Как он это скажет?

– Сиңа ничә яшь?

2. Ты пришел в первый класс, и тебя посадили с мальчиком, с которым ты еще не знаком. Ты хочешь узнать, как его зовут, сколько ему лет. Как ты спросишь?

– Синең исемең ничек? Сиңа ничә яшь?

3. Тебе хочется узнать, 8 ли лет твоему другу. Как ты об этом спросишь?

– Сиңа сигез яшьме?

4. Оказывается, ему не 8 лет, а 9. Как он об этом скажет?

– Юк, миңа 8 яшь түгел, миңа 9 яшь.

Урман дусларыбыз – Лесные друзья

Й уроки

Перевод.

Аю – медведь; куян – заяц; керпе – ёж; бүре – волк; төлке – лиса; тиен – белка; дус – друг.

Бу – аюмы? – Это медведь?

Әйе, бу аю. – Да, это медведь.

Юк, бу аю түгел. – Нет, это не медведь.

Грамматика.

В татарском языке множественное число выржается аффиксами -лар/-ләр, -нар/-нәр. -нар/-нәр присоединяется к словам, заканчивающимся на носовые звуки: м, н, ң. Например, урам + нар, урман + нар, таң +нар, көн +нәр. В татарском языке имя существительное при числительных обычно употребляется в единственном числе:5 аю, 3 кыз.

Й урок

Перевод.

Әтәч – петух.

Кил монда.– Иди сюда (Подойди сюда).

Кил әле монда. – Иди сюда, пожалуйста. Подойди, пожалуйста, сюда.

– Азат, кил әле монда. – Азат, иди сюда, пожалуйста.

– Әйдә бергә уйныйбыз. – Давай вместе поиграем.

– Хәлләр ничек? – Как дела?

– Рәхмәт, яхшы. – Спасибо, хорошо.

Й урок


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: