Колебание в кратких формах от прилагательных на – енный с предшествующими двумя и более согласными. Вот от таких прилагательных и образуются вариативные формы, которые в мужском роде могут иметь на конце – ен или –енен.
Разлюбезный Чернышев сказал, что формы на –ен встречаются чаще и только в отдельных случаях рекомендовал использовать формы на –енен. С ним все согласились (хотя в 19 веке нормой было употребление на –енен). Так что в современном языке надо использовать краткие формы на –ен
Торжествен, естествен, единствен, злокачествен, многочислен, соответствен, мыслен, медлен, свойствен.
Лексические образные средства языка: метафора, олицетворение, аллегория.
Метафора – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Ну проще – это скрытое сравнение (извините, у меня из поэзии счас под рукой только Маяковский)
# флейта водосточных труб, скулы океана, плевочки (звезды), метель пыли
|
|
В отличие от двучленного сравнения (где есть то, что сравнивается и то, с чем сравнивается), метафора содержит только то, с чем сравнивается, что создает компактность и образность употребления слов. Метафора – это одна из наиболее распространенных разновидностей тропов, сходство между предметами может быть основано на разных чертах.
Виды: развернутая и простая.
# развернутой: Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает с размаха в дикой злобе на утёсы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады.
Олицетворение – перенесение свойств человека на неодушевленные предметы и отвлеченные понятия. Ну, вспомните «На севере диком стоит одиноко…» (сны дереву снились, вот). Ну всем все ясно, а у меня сейчас в колонках играет:
«Солнце, мне кажется, ты просто устало, ляг скорей, отдохни..на-на-на…
Аллегория – иносказательное изображение отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного образа. Часто используется в баснях и сказках, где носителями свойств людей оказываются животные, явления природы (лиса – хитрость, заяц-трусость. Интересно, а национальности так же?). В Москве, кста, есть статуи грехов (все в конкретных образах), не литература, конечно, но всё-таки.
Стилистическое значение и стилистическая окраска слова. Эмоциональность, оценочность, экспрессивность языковой единицы. Стилистическая окраска языковых единиц как синтез эмоционально-экспрессивной и функционально-стилистической окрасок.
Стилистическое значение и окраска слова. Эмоциональность, оценочность, экспрессивность языковой единицы. Стилистическая окраска языковых единиц как синтез эмоционально-экспрессивной и функционально-стилистической окрасок.
|
|
Стилистическое значение слова – это, как я понимаю, функциональная закрепленность слова за тем или иным стилем, которая выражается в преимущественном употреблении их в одном стиле или в отнесении их в основном к письменной или устной речи (кстати, большинство слов – межстилевые, общеупотребительные). Окраска слова – это как раз его эмоциональность, выразительность.
Эмоциональность - выражение чувств, которые передает слово.
Виды эмоциональной лексики:
Яркая оценочность (однозначность), то есть слова- характеристики (брюзга, дивный)
Многозначная (нейтральные по значению) (метафоры по значению)
С суффиксами субъективной оценки (бабуля, инженеришко, малолеточка).
Оценочность – оценка, которую дает слово, положительная или отрицательная.
Экспрессивность – выразительность, действенность слова, наслаивание на эмоционально-оценочное значение (невозможно разграничить).
Экспрессивные оттенки различны у слов, принадлежащих к разным стилям речи. Выделяются слова так называемых высоких стилей (книжный, ораторский, поэтический) – это торжественные слова (кончина, грядущий, державный, отчизна, взор). Среди разговорных обиходно-бытовых и внелитературных просторечных слов выделяют вульгаризмы и бранные слова (барахлить, морда, ряха, хам).
Таким образом, можно говорить, что принадлежность слова к какому-либо стилю и его выразительность неразрывно связаны и воплощены в стилистической окраске слова.