Реквизит «20 – текст документа»

Главная цель делового письма – убедить, показать, разъяснить и в результате побудить партнера к действию, т.е. добиться результата. Следует тщательно продумать заранее, какого вы хотите достичь результата при написании того или иного письма – от этого будет зависеть и лексический состав, который вы используете, и внутренняя интонация текста.

При этом необходимо помнить следующее: текст письма должен быть лаконичным, последовательным, убедительным, корректным и простым. Изложенная информация должна трактоваться однозначно (уместно вспомнить притчу: «что-то не припомню: то ли у него шапку украли, ­то ли он шапку украл»). Суть письма не должна «потонуть» в деталях.

Структура письма, как правило, содержит две части: вводную и основную.

Во вводной указываются причины, вызвавшие составление письма, и делаются ссылки на факты, даты, документы (кроме ссылки на реквизиты инициирующего документа, ответом на который является данное письмо). Вводная часть может начинаться словами:

  • В связи с тем что…;
  • Ввиду поступления с большим опозданием…;
  • На основании приказа от… №…;
  • Согласно договору от… №…;
  • Нами рассмотрены Ваши предложения…;
  • В соответствии с Вашей просьбой…;
  • В порядке обмена…;
  • В порядке исключения…

В основной части письма формулируется предложение, отказ, просьба.

Какую форму обращения выбрать?

При обращении к группе работников или ко всему коллективу ­компании используется форма обращения:

  • Уважаемые господа!
  • Уважаемые коллеги!

Строго официальный характер имеет обращение по должности к руководителям органов власти и управления, которые занимают высокие посты:

  • Уважаемый господин председатель!
  • Уважаемый господин мэр!
  • Уважаемый господин депутат!

Официальный характер носит и форма обращения по фамилии:

  • Господин Смирнов!
  • Уважаемый господин Чернов!

При этом следует помнить, что форма обращения зависит от того, насколько официальны ваши отношения с адресатом письма. Например, менее официальный характер имеет обращение по имени и отчеству или только по имени (в электронной переписке):

  • Уважаемый Виктор Сергеевич!
  • Павел Александрович!
  • Уважаемый Андрей!

В служебных письмах используются следующие формы изложения :

  • от первого лица множественного числа (направляем на согласование, просим рассмотреть);
  • от третьего лица единственного числа (компания не возражает).

Это объясняется тем, что должностное лицо, подписавшее письмо, выступает от имени своей организации, а не от себя лично. Поэтому изложение письма от первого лица единственного числа (прошу перечислить, считаю необходимым) допустимо лишь в следующих случаях:

  • когда письмо оформляется на должностном бланке (а не на бланке организации);
  • когда письмо носит конфиденциальный характер и оформляется не на бланке письма.

При этом конструкция глагол + личное местоимение в дательном падеже (предлагаем Вам, напоминаем Вам) стилистически, внутренней интонацией отличается от формы, которая состоит из одного глагола (предлагаем, напоминаем) большей мягкостью.

Существуют два основных способа композиции текста письма: ­исторический и систематический.

При историческом способе содержание излагается в той последовательности, в которой происходили события. Т.е. сначала описывается предыстория ситуации или события, затем то, что является непосредственным поводом (причиной) написания письма, далее приводятся аргументы и следуют выводы. Такой способ изложения называется методом «обычной пирамиды». Он используется в деловых письмах по вопросам основной (производственной) деятельности предприятия.

При систематическом способе изложения все основные факты или положения приводятся в первом абзаце письма, в следующих абзацах – все подробности, конкретная и уточняющая информация. Такой способ изложения называется методом «перевернутой пирамиды». Он используется при подготовке писем-приглашений, поздравлений, информационных и рекламных писем, писем-предложений.

Для большинства деловых писем характерна устойчивость стилистических оборотов. Использование стандартных языковых моделей позволяет значительно облегчить процесс составления текстов документов.

В зависимости от разновидности письма при составлении текста ­используются следующие обороты:

  • Сопроводительное письмо:
    • Отправляем Вам…; Направляем Вам…;
    • В соответствии с Вашей просьбой направляем…;
    • Согласно достигнутой договоренности предлагаем…
  • Напоминание:
    • Напоминаем Вам, что…;
    • По истечении … срока предложение нашей фирмы теряет силу.
  • Подтверждение:
    • Департамент капитального строительства подтверждает получение…;
    • Подтверждаем, что оборудование получено…;
    • С благодарностью подтверждаем…
  • Извещение:
    • Сообщаем Вам, что…;
    • Ставим Вас в известность, что …;
    • Извещаем Вас о том, что…;
    • Считаем необходимым поставить Вас в известность…
  • Просьба:
    • Мы будем благодарны, если Вы сможете…;
    • Нам хотелось бы получить…;
    • Мы крайне заинтересованы в решении этого вопроса;
    • К сожалению, в связи с временными трудностями мы вынуждены…;
    • В соответствии с нашей договоренностью просим Вас…
  • Благодарность:
    • Мы признательны Вам за…;
    • Выражаем благодарность за…

В деловом письме предпочтение отдается страдательным конструкциям, которые акцентируют внимание на словах, обозначающих действия, например: предложения рассматриваются, меры принимаются, работа производится.

В текстах писем используются конструкции (расщепление сказуемого), которые не только называют действие (оказать, произвести), ­но и обозначают предмет действия (поддержка, содействие),например:

– Оказать содействие (а не содействовать);

– Произвести учет (а не учесть);

– Осуществить деятельность по… (а не сделать).

При написании писем следует соблюдать сочетаемость слов между собой и правила управления в русском языке. Обратите внимание на часто допускаемые ошибки:

Правильное употребление Ошибочное употребление
направить на рассмотрение передать в управление осуществлять контроль вносить предложения предоставлять кредит пострадать в результате событий предоставить информацию получить информацию представлять собой произведенное за границей сборник включает согласно приказу (приложению) выслать на рассмотрение передать для управления вести контроль давать предложения выдать кредит пострадать в событиях сообщить информацию узнать информацию представлять из себя импортного производства сборник включает в себя согласно приказа (приложения)

Кроме того, в деловой переписке часто употребляются следующие словосочетания: контроль возлагается, проблемы разрешаются, задачи решаются, задолженность погашается, оплата производится, договоренность достигается, скидки предусматриваются и предоставляются.

Рекомендуется использовать в письмах вводные слова и конструкции (по-видимому, по-прежнему, как известно, если возможно). Это помогает избегать категорических высказываний.

Прежде чем завершить письмо, ответьте себе на один вопрос. Вы хотите получить одобрение у тех, с кем вступаете в письменный контакт? В таком случае будьте искренне вежливы изаканчивайте письма этикетными формулами:

  • Мы ценим наше сотрудничество. Благодарим вас!
  • Надеемся, что наша просьба не будет для Вас затруднительной;
  • Мы надеемся на успешное продолжение сотрудничества;
  • Будем признательны Вам за оперативное решение вопроса;
  • Надеемся на Вашу заинтересованность в расширении связей;
  • С наилучшими пожеланиями;
  • Добро пожаловать на наш семинар.

Перед реквизитом «Подпись» в деловых письмах используется заключительная этикетная фраза «С уважением». Таким образом, обращение «Уважаемый …!» в начале письма и заключительная этикетная фраза ­«С уважением» составляют так называемую этикетную рамку.

В реквизите «20 – текст документа» общепринято применение шрифта Times New Roman с кеглем 12 – 14. В нашей компании для таблиц мы используем уменьшенный кегль: 11 – 12. Т.к. жестко закрепленных требований к гарнитуре и размеру шрифта не существует, их следует закрепить во внутренних локальных документах организации, чтобы привести их к единообразию.

На нашем предприятии не допускается использование других шрифтов, а также подчеркивание слов, применение полужирного шрифта, курсива и т.п. Кроме того, мы отказались от употребления произвольных сокращений и не принятых обозначений единиц измерения.

Текст документа печатается с полуторным межстрочным интервалом, в отличие от остальных реквизитов письма, в которых используется ­одинарный межстрочный интервал.

  Реквизит «18 – заголовок к тексту» Заголовок отражает краткое содержание документа, а потому он не может быть слишком длинным. Ему отводится не более пяти строк, хотя и этот объем можно считать избыточным с точки зрения здравого смысла. Лучше постараться уложиться в одну–три строчки, которые печатаются через один межстрочный интервал. Заголовок должен:
  • грамматически согласовываться с наименованием вида документа и
  • отвечать на вопрос «о чем?» или «о ком?»,
  • писаться с прописной («большой») буквы и
  • без кавычек,
  • точка в конце не ставится.
Вот примеры формулирования заголовка. Как видите, все они ­лаконичны и отвечают на вопрос «письмо – о чем?»:
  • Об оказании материально-технической помощи;
  • О предоставлении информации;
  • О невыполнении договорных обязательств.
Заголовок располагают ниже реквизита «13 – ссылка на регистрационный номер и дату документа» от границы левого поля (без отступов). «О согласовании проекта Плана мероприятий по сокращению теневого денежного оборота в сфере платных услуг»; «О расчете нормативов численности работников служб ДОУ местных исполнительных и распорядительных органов»; «О планировании работы архивных учреждений на 2008 год»; «О ходе выполнения постановления Совета Министров Республики Беларусь от… №…». Заголовок приказа по основной деятельности может быть таким: «О проведении аттестации руководителей и специалистов»;

Оформление реквизита «Отметка о наличии приложения»

При оформлении приложений к документам используется реквизит «Отметка о наличии приложения». Требования, предъявляемые к оформлению этого реквизита, установлены ГОСТ Р 6.30-2003 «Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов».

Отметку о наличии приложения, названного в тексте письма, оформляют следующим образом:

Приложение: на 5 л. в 2 экз.

Если письмо имеет приложение, не названное в тексте, то указывают его наименование, число листов и число экземпляров; при наличии нескольких приложений их нумеруют, например:

Приложение: 1. Положение об Управлении регионального кредитования на 5 л. в 1 экз.

2. Правила подготовки и оформления документов Управления регионального кредитования на 7 л. в 2 экз.

Если приложения сброшюрованы, то количество листов не указывают.

Если к документу прилагают другой документ, также имеющий приложение, отметку о наличии приложения оформляют следующим образом:

Приложение: письмо Росархива от 05.06.2003 № 02-6/172 и приложение к нему, всего на 3 л.

Если приложение направляют не во все указанные в документе адреса, то отметку о его наличии оформляют следующим образом:

Приложение: на 3 л. в 5 экз. только в первый адрес.

В приложении к распорядительному документу (постановления, приказы, распоряжения, правила, инструкции, положения, решения) на первом его листе в правом верхнем углу пишут «Приложение №» с указанием наименования распорядительного документа, его даты и регистрационного номера, например:

Приложение № 2

к приказу Росархива

от 05.06.2003 № 319

Допускается выражение «ПРИЛОЖЕНИЕ №» печатать прописными буквами, а также центрировать это выражение, наименование документа, его дату и регистрационный номер относительно самой длинной строки, например:

ПРИЛОЖЕНИЕ № 2 к приказу Минздрава России от 05.06.2003 № 251

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: