Денотативная функция означает описание предметных ситуаций,передача в переводе информации о внеязыковой действительности. Она соотносится с контекстом и направлена на контекст как элемент речевой коммуникации.
Другой функцией речевого сообщения является экспрессивная (эмотивная) функция, сосредоточенная на адресанте. Она имеетцелью прямое выражение отношения говорящего к тому, о чем он говорит.
Поэтическая функция акцентирует внимание участников речевогоакта на самой форме речевого высказывания.
металингвистическая функция. в определенных ситуациях может превалировать над остальными функциями высказывания.
Фатическая функция высказывания связана с установкой на поддержание контакта между участниками коммуникативного акта. Поддержание контакта требует определенных речевых сигналов, свидетельствующих о том, что получатель продолжает слушать сообщение.
С установкой на адресата сообщения связана волеизъявительнаяфункция, которая находит свое грамматическое выражение в звательной форме и повелительном наклонении.
|
|
Функции переводчика:
коммуникативная функция представляет собой главную и важнейшую обязанность переводчика. В качестве самостоятельной идеологическая функция, которая означает умение переводчика учитывать мировоззренческий аспект речевого произведения и лексический фон слов.
три компонента коммуникативной функции: метаязыковую функцию, кумулятивную и корректировочную. Метаязыковая функция не является самостоятельной.кумулятивная функция.Перевод является средством сохранения культурных ценностей путем донесения их до представителей других культур. Переводчик выполняет также и корректировочную функцию, корректируя текст оригинала, когда он видит внем погрешности.
Функция фильтрации и адаптации текста.изменение содержания и эмоциональной окраски текста под влиянием факторов экстремальности, например, в условиях конфликта. функция доверенного лица (установление личностных отношений с представителем иной культуры, который оказался в непривычных для него условиях), защитную функцию (ослабление внешнего воздействия со сторонынепривычной обстановки на иностранного подопечного), корректирующую функцию (изменение представлений коммуникантов об особенностях чужой культуры).