Что такое Translation Memory? Translation Memory (ТM) – база данных, где хранятся выполненные переводы. Технология ТМ работает по принципу накопления: в процессе перевода в ТМ сохраняется исходный сегмент (предложение) и его перевод. При обработке нового текста, поступившего на перевод, система сравнивает каждое его предложение с сохраненными в базе сегментами. Если идентичный или подобный исходному сегмент найден, то этот сегмент отображается вместе с переводом и указанием совпадения в процентах. Слова и фразы, которые отличаются от сохраненного текста, выделяются подсветкой. Таким образом, переводчику остается перевести только новые сегменты и отредактировать частично совпадающие. Каждое изменение или новый перевод сохраняются в ТМ. А в результате, нет необходимости дважды переводить одно и то же предложение!
То, что применимо к понятию «обучение языку», применимо и к «Translation Memories»:
· «Пустая» система запоминает термины и предложения
· Строится «память переводов» – Translation Memory (TM)
|
|
· TM становится «языковой памятью» по продукту или по деятельности компании в целом.
«Translation Memory» – это постоянно растущая база данных, которая «помнит» все выполненные переводы.
Идеология ТМ-инструментов
ТМ-инструменты предназначены для сохранения пар предложений в переводческой базе данных. Каждая такая пара состоит из предложения из оригинала и его технического перевода на другом языке. Возможно размещение фрагментов текста и других форматов – превышающих длину предложения или являющихся лишь его частью. Но в автоматическом режиме сохраняются именно предложения, поэтому довольно часто такие программы называют «память предложений» (от англ. Sentence Memory).
Принцип действия ТМ-инструментов
Принцип действия ТМ-инструментов прост. Для овладения этими программами не требуется никаких дополнительных знаний, а навык пользования ими приходит очень быстро. Как правило, они интегрируются с такими обычными офисными программами, как, например, Word. Некоторые из них имеют собственные средства редактирования технического текста, интерфейсы которых мало отличаются от привычных для современного переводчика интерфейсов текстовых редакторов.