Примеры второго типа – новых заимствований – особенно многочисленны.
В 90-е гг. приток заимствований в русский язык сильно увеличился, что было связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Заимствования начинают занимать ведущие позиции в политической жизни страны: президент, парламент, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, консенсус и т.д.; в самых передовых отраслях науки и техники: компьютер, дисплей, файл, мониторинг, плейер, пейджер, факс, а также в финансово-коммерческой деятельности: аудитор, бартер, брокер, дилер, инвестиция, конверсия, спонсор, траст, холдинг и т.п. В культурную сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, шоумены, дайджесты, кастинг и т.п. Живо меняется бытовая речь с появляющимися нерусскими названиями: сникерс, твикс, гамбургер, чизбургер, спрайт, шоппинг и т.д. Это и обусловило усиление борьбы с заимствованиями. В газетах, журналах публикуются дискуссионные материалы об использовании иноязычных слов, особенно об "американизации" русского языка.
Проанализируем, какие сферы жизни наиболее активно «вбирают» заимствования и, пожалуй, не могут без них обойтись. Сделать такой анализ нам поможет Толковый словарь иноязычных слов Л. П. Крысина с подзаголовком: «Новейшие заимствования 80—90-х годов XX в.».
Проникновение в язык слов, связанных с политикой и экономикой, вызвано прежде всего переходом к рыночным отношениям и открытостью современного общества для международных контактов. Ориентация на запад и новую систему ценностей послужила важным стимулом, обусловившим активизацию употребления иноязычной лексики. Не стоит на месте и развитие науки: новые реалии требуют новых обозначений, которые мы заимствуем вместе с продуктами новейших технологий.
Наиболее открытыми для иноязычных заимствований оказались следующие сферы общественной жизни: политика, экономика, компьютеры и коммуникации, мода, музыка, спорт, шоу-бизнес. Приведем примеры некоторых групп заимствованной лексики.
Политические процессы, структуры власти, социальное устройство, идеология:
Парл'амент, -а, м. [нем. parlament, англ, parliament, фр. parlemenl, < фр. parle говорить]. Высшее государственное законодательное собрание.
Премь'ер-мин'истр,м., одуш. [фр. premier-ministre, букв, пер вый министр]. Глава правительства, кабинета министров, то же, что премьер.
Пр'есс-секрет'арь, м., одуш. [< пресса + секретарь]. Предст.1 Представитель высокопоставленного лица или учреждения, информирующий прессу о намерениях и действиях этого лица, о деятельности учреждения.
Электор'ат, -а,м. [фр. electoral < лат.] Круг избирателей, голосующих за какую-нибудь кандидатуру или за политическую партию на парламентских, президентских или муниципальных выборах.
Инаугур'ация, -и, ж. [англ, inauguration < лат. inauguratio начало]. Полит. Торжественная церемония вступления нового президента страны в должность (преимущ. В США, а также в некоторых других странах).
Имп'ичмент [мэ и ме], -а, м. [англ, impeachment < to impeach порицать, обвинять]. Полит. Процедура привлечения к суду высших должностных лиц государства. Подвергать импичменту.
Экономика и финансы:
Бартер [тэ], -а, м. [англ, barter]. Товарный обмен (без участия денег). Получить что-нибудь по бартеру. Бартерный — относящийся к бартеру.
Дилер, -а, м., одуш. [ < англ, dealer торговец, агент по продаже]. Ком. Лицо или учреждение — торговый представитель предприятия, фирмы; биржевой посредник, занимающийся куплей и продажей ценных бумаг. Фирма ищет дилеров.
Лизинг, -а, м. [англ, leasing < to lease арендовать, сдавать внаем]. Ком. Сдача в долгосрочную аренду машин, оборудования, средств, транспорта, помещений и т. п. Лизинговый — относящийся к лизингу.
Монетаризм, -а, мн. нет, м. [фр. monetarisme < monetaire денежный, финансовый]. Эк., фин. Экономическая теория, согласно которой денежная масса, находящаяся в обращении, играет решающую роль в проводимой государством экономической политике.
Менеджер [нэ], м., одуш. [англ, manager < to manage управлять]. Специалист по управлению производством.
Тендер [тэ, дэ], -а, м. [англ, tender < to tend обслуживать, предлагать, подавать зявку]. 1. Ком. Коммерческий конкурс, торги, аукционная распродажа по заранее поданным заявкам от участников мероприятий.
Холдинг, -а, м. [< англ, holding владеющий]. Ком. Акционерная компания, использующая свой капитал для приобретения контрольных пакетов акций других компаний с целью установления контроля над ними. Холдинговый — относящийся к холдингу, холдингам.
Техника, автоматизация:
Ксерокс, -а, м. [англ, xerox < греч. xeros сухой]. 1. То же, что ксерография. 2. разг. Аппарат, с помощью которого получается такое воспроизведение. Размножить тезисы на ксероксе. 3. разг. То же, что ксерокопия. Сделать два ксерокса.
Пейджер [пэ], -а, м. [англ, pager < to page вызывать (кого-н.). Техн. Портативное беспроводное устройство для приема и записи информации. Пейджерный — относящийся к пейджеру, пейджерам.
Пейджинг [пэ], -а, лш. нет, м. [англ, paging < to page вызывать (кого-н.)] Техн. Система связи, осуществляемая с помощью пейджеров.
Мода, музыка, массовая культура:
Андеграунд [дэ], -а, лш. нет, м. [< англ, undeground подполье, подпольная организация]. Направление в искусстве, культуре, идущее вразрез с устоявшимися традициями и нередко вызывающее протест против них, а также (собир.) произведения представителей этого направления. Деятели андеграунда. Выставка андеграунда.
Бестселлер [сэ], -а, м. [англ, bestseller < best лучшее + to sell продаваться]. Наиболее ходкая, пользующаяся спросом книга, издаваемая большим тиражом.
Промоутер [тэ], -а, м., одуш. [англ, promoter < to promote способствовать, помогать, поддерживать]. Лицо, способствующее организации какого-нибудь предприятия (спортивных состязаний, съемок фильма и т. п.) путем привлечения инвесторов, спонсоров.
Слаксы, -ов, лш. [англ, slacks < slacks свободный]. Брюки свободного покроя.
Быт и некоторые другие сферы:
Хоспис, -а, м. [< англ, hospice приют, богадельня]. Специальная клиника для безнадежных больных, где создаются все условия для облегчения страданий человека.