Вычленение требуемой информации

Урок 2

Ф РАЗ ЕОЛОГИ ЧЕСКИ E УП РАЖИ E H И Я

7* (1). Найдите адекватную замену английским пословицам:


1. Leave well enough alone.

2. Blood is thicker than water.

3. Birds o f a feather flock together.

 

 

Кровь не водица.

Рыбак рыбака видит издалека.

Лучше синица в руке,

чем журавль в небе.


4. A bird in the hand is worth two       Лучшее — враг хорошего.

in the bush.

8.   Найдите адекватную замечу русским пословицам:

Лучшее — враг хорошего. Рыбак рыбака видит издалека.

Кровь не водица. Лучше синица в руке, чем журавль в небе.

9* (2). Приведите латинские и английские соответствия следующих крылатых выражений:


1. a priori (L)

 

 

2. a propos (F)

 

 

3. a tout prix (F)

 

 

4. ab ovo (L)

 

 

5. a la lettre (F)

 

6. a livre ouvert (F)

 

[at any price; at all costs] / [любой ценой]

 

[from the beginning] / [с самого начала]

 

[by the way] / [кстати]

 

[literally] / [буквально]

 

 [self-evident, derived from self-evident propositions]/[априори (что-л., не опирающееся на факты; заранее; без проверки)]

 

[off the cuff] / [без подготовки (переводить, читать с листа)]


10. Составтепно пять предложений со слеующими устойчивыми словосочетаниями с глаголом to bring:


to bring someone to book for sth

 

to bring stр home to someone

 

to bring sth to light

 

to bring sth into line (with)

объявить что-л.; открыть что-л.; обнародовать; раскрывать; выводить на чистою воду

 

призвать кого-л. к ответу за что-л.

 

довести чьего-л. до чьего-л. сведения

 

приводить в соответствие (с).








ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ОСНОВНЫМ ТЕКСТОМ


Лексика:

поставки оружия

всеобъемлющая информация

валовой национальный продукт

льготные цены

взаимный зачет обязательств

встречные поставки

совместные соглашения

страна-получатель

страна-поставщик

лицензионное соглашение

военная техника

сделки

weapon transfers

comprehensive body o f data

gross national product (GNP)

concessive prices

offset arrangements

reciprocal transfers

joint arrangements

recipient country

supplying country

licensing agreement

military equipment

transactions


11.Найдите в тексте и переведите эквиваленты следующих терминов:

 

official figures; transfer o f armaments; comprehensive body o f data; arms transfers; constant 1985 dollars; small proportion; large proportion; military expenditures; gross national product; direct claims; concessive prices; offset arrangements; reciprocal sales; joint agreements; a supplying country; a recipient country; licensing agreements; military equipment.

12* (6). Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:

figures covering the international transfer o f armaments; measured in constant 1985 dollars; to grow to a peak of; a small proportion o f world military expenditures; to represent a large proportion o f the gross national product; the value of these transfers; if full account could be taken of; transactions which minimise direct claims on foreign exchange reserves.

 

15. (7). Запишите вертикально следующие предложения:

1. Эта Конвенция является одним из звеньев в серии многосторонних Соглашений о частичных мерах в области ограничения вооружений и разоружения, которые были исключены в течение прошедших двух десятилетий.

2. Каждое из этих соглашений, направленное на постепенное достижение цели всеобщего и полного разоружения, ограничение, сокращение и окончательную ликвидацию оружия массового уничтожения, одним из видов которого является биологическое и токсинное оружие, следует рассматривать как неотложную задачу.

3. Я убежден, что проводимое Вами рассмотрение действия Конвенции будет

служить этой высокой цели и, таким образом, явится материальным наполнением процесса разоружения.

4. Вторая Конференция участников Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении по рассмотрению действия Конвенции — таково ее официальное название — была созвана для обеспечения выполнения целей преамбулы и положений Конвенции и для рассмотрения новых научных достижений, имеющих отношение к Конвенции.

 

16* (8). Запишите с номощыо УПС следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:

1. Эти технические достижения открывают также возможность для осуществления в космосе множества новых военных задач.

2. Главными задачами в этой области являются разработка ядерного оружия космического базирования и создание спутниковых систем ПКО (противокосмической обороны).

3. Расходы, связанные с выполнением этих задач, по-прежнему не поддаются исчислению.

4. Устранение подозрений в отношении намерений противоположной стороны отвечает взаимным интересам военных держав, обладающих известным военнокосмическим потенциалом.

 



АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ

17* (9). Определите тему и рему в каждом т следующих предложений:

1. The broad fields in which scientific and technological developments are taking place were identified as: information technology, biotechnology, materials technology, nuclear technology and space technology.

2. Отдельные оценки состояния дел в каждой из этих областей были подготовлены внешними экспертами.

3. These assessments were discussed by a wider group o f experts at a high-level

conference on "New trends in science and technology: implications for international peace and security", held in April 1990 in the city o f Sendai, Japan.

4. В ходе Конференции, на которую прибыли около 100 участников из более чем 20 стран, были рассмотрены вопросы, связанные с технологическими изменениями и глобальной безопасностью, новыми технологиями и стремлением обеспечить безопасность в эпоху, пришедшую на смену «холодной войне», а также с разработкой национальной политики и международной дипломатией в эпоху стремительного технического прогресса.

ОСНОВНОЙ ТЕКСТ_2

Официальных данных о международных поставках оружия нет, при этом отсутствует всеобъемлющая информация, на основе которой можно было бы провести такой анализ. Тем не менее, согласно подсчетам, объем международных поставок оружия, измеренный в долларах по курсу 1999 года, возрос с 43,7 млрд долл. США в 1996 году до 56,9 млрд долл. США в 1997 году, а затем вновь снизился до уровня 46,8 млрд долл. США в 1998 году. Хотя эта сумма и составляет лишь небольшую долю от общего объема военных расходов, она включает расходы, составляющие значительную часть ВНП некоторых стран.

Стоимость этих поставок была бы выше, если бы имелась возможность учесть те сделки, которые сводят к минимуму непосредственное расходование запасов иностранной валюты па основе использования льготных цен, займов, взаимного зачета обязательств и встречных поставок. Совместные соглашения между страной-поставщиком и получателем и лицензионные соглашения о производстве страной-получателем также играют важную роль в поставках оружия и военной техники.

 

21. Повторите синхронно:

 

Arms Control and Disarmament attempts through treaties, proclamations, convention, and tacit agreement to limit the destructiveness o f warfare by controlling the acquisition and use o f weapons and military technology.

Historically, war appears as an integral part o f human affairs. In three millennia o f recorded history, less than 300 years have been free o f armed conflict; yet people have always recognised the folly, waste, brutality, and inhumanity o f warfare and have continually attempted to limit its devastation and the spread o f increasingly destructive weapons.

One o f the earliest formal attempts to limit the scope o f war was organised by the Amphictyonic League, a quasi-religious alliance o f most o f the Greek tribes, formed before the 7th century BC. League members were pledged to restrain their actions in war against other members; thus, for example, they were barred from cutting a besieged city’s water supply.

The league was empowered to impose sanctions on violating members, including fines and punitive expeditions, and could require its members to provide troops and funds for this purpose. Another early example o f an arms control and disarmament treaty was the Ronie-Carthage Treaty o f Peace (202 BC), which ended the Second Punic War; it required the destruction o f all but ten warships, and limited the possession o f armaments in general.

It also banned Carthage’s training and possession o f war-fighting elephants.

ВЫЧЛЕНЕНИЕ ТРЕБУЕМОЙ ИНФОРМАЦИИ

 

22. Ответьте на приведенные ниже вопросы после однократного прослушивания текста:

 


1. What is the name o f the inventor o f the bathysphere?

2. When did Charles Beebe break the record for deep-sea diving?

3. To what depth did he descend?

4. Where is Bermuda?

5. What is the name o f Beebe's engineer, the co-inventor o f the bathysphere?

6. How large was Beebe’s bathysphere?

7. Who invented the aqualung?

8. When was the aqualung invented?

9. How does the aqualung work?

10. Who invented the bathyscaphe?

11. Who made the record-breaking descend to the Marinas Trench?

12. When was it?

13. Where is the Marianas Trench and how deep is it?

14. What is the name o f Piccard’s second bathyscaphe?





Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: