Русские писатели о богатстве и выразительности русского языка

Русский язык — национальный язык русского народа 

           Русский национальный язык сложился в XVI-XVII вв. в связи с образованием Московского государства. Основу его составили московский и прилегающие к нему местные говоры, которые совмещали в себе черты как южных, так и северных диалектов.

Дальнейшее развитие русского национального языка было связано с его нормализацией и формированием в XVIII- XIX вв. литературного языка. Литературный язык объединил в себе черты северных и южных русских говоров: в фонетической системе согласные соответствовали согласным северных говоров, а произношение гласных было ближе к южным говорам (в литературном произношении утвердилось аканье — в противоположность оканью северных говоров). В лексике больше совпадений с северными диалектами (петух, а не кочет, как в южных говорах, волк, а не бирюк, изба, а не хата и т. п.), а в грамматике — отказ от многих архаичных черт, свойственных грамматическим системам северных говоров.

Значительное влияние на формирование русского национального языка оказал язык старославянский. Это объяснялось тем, что старославянский язык — язык с давней литературной традицией, обладавший развитыми словарем и грамматикой. Его влияние на русский язык было, несомненно, благотворным. В русский национальный язык, и особенно в литературную его форму, вошли заимствова­ния из старославянской лексики (нрав, влачить, невежда, глава, страж и мн. др.), русские причастия с суффиксом -ач(ий) были вытеснены причастиями с суффиксом -ащ(ий) (горящий, стоящий вместо горячий, стоячий и т. п. — эти слова перешли в разряд прилагательных); синтаксис русского языка также испытал на себе влияние старославян­ского языка.

В ходе своего формирования и развития русский национальный язык заимствовал элементы и из других, неродственных языков, какими были, например, французский, немецкий, английский и др.

Эти заимствования также обогащали словарь русского языка, делали его более разнообразным и гибким (подробнее об этом см. в лекции «Лексикология»). 

 

 

Значение русского языка как средства межнационального и международного общения   

 

Это значение определяется той ролью, которую играл и играет в истории человечества русский народ — творец и носитель языка. Русский язык — единый язык русской нации, но одновременно это и язык межнационального и международного общения. Этим языком пользуются в общении между собой многочисленные народы, населяющие Россию: татарину и осетину, якуту и кабардинцу легче договориться друг с другом при помощи русского языка, который в этом случае и служит средством межнационального общения. 

Кроме того, на территории России русский язык является языком всех видов официального общения — делопроизводства, законодательства, административного управления, судопроизводства и т. д. Не ущемляя прав национальных языков тех народов, которые населяют Россию, русский язык является средством коммуникации, облегчающим человеку установление социальных и межличностных контактов в различных сферах деятельности и повседневной жизни.

Русский язык изучается в качестве иностранного во многих странах мира. Он является одним из рабочих языков в ряде международных организаций и учреждений, в частности в Организации Объединенных Наций.

Русский язык — это язык богатейшей художественной литературы, мировое значение которой исключительно велико.   

 

Русские писатели о богатстве и выразительности русского языка

Русский язык — один из наиболее развитых языков мира, что выражается в богатстве и разнообразии его словаря и грамматики. Он всегда был предметом гордости русских писателей.

 

М.В.Ломоносов находил в русском языке «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского» и, кроме того, «богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков».  

Доказывая своим современникам полную пригодность русского языка для науки, философии и художественной литературы, М. В. Ломоносов обращал внимание на исключительное богатство его словаря: «Тончайшие философские воображения и рассуждения, многоразличные естественные свойства и перемены, бывающие в сем видимом строении мира и в человеческих обращениях, имеют у нас пристойные и вещь выражающие речи... Кто от часу далее в нем [русском языке] углубляется, употребляя предводителем общее философское понятие о человеческом слове, тот увидит безмерно широкое поле или, лучше сказать, едва пределы имеющее море...»

А. С. Пушкин характеризовал русский язык как язык «гибкий и мощный в своих оборотах и средствах», «переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам». Он высоко ценил народную русскую речь, ее «свежесть, простоту и, так сказать, чистосердечность выражений» и главное преимущество русского литературного языка видел в его близости к языку народному.

Высоко ценя русское слово, его выразительность, И. С. Тургенев, для которого, по его же признанию, «во дни сомнений, во дни тягостных раздумий» русский язык был единственной опорой и надеждой, восклицал: «Народ, у которого такой язык, — народ великий».

О богатстве русского языка говорил и М.Горький: «Русский язык неисчерпаемо богат и всё обогащается с быстротой поражающей...»  

 

                        ОБЩЕНАРОДНЫЙ ЯЗЫК И ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ

 

Языки имеют национальные границы. Каждый язык своеобразен. Язык данного народа, взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков, называется общенародным или национальным. Мы можем говорить, например, о русском общенародном языке в отличие от общенародного немецкого или французского.

Общенародный (национальный) язык не един по своему составу. И это понятно: ведь им пользуются люди, различающиеся по своему социальному положению, роду занятий, месту рождения, возрасту, полу, уровню культуры и т. п. Все эти различия людей находят отражение в языке, в характере его применения.

Кроме того, одна из разновидностей общенародного языка используется обществом как основное средство коммуникации: в печати и кино, на радио и телевидении, в науке и культуре и просто в общении культурных людей используется язык литературный. Литературный язык — эта такая разновидность общенародного языка, которая отличается от всех других разновидностей двумя важнейшими свойствами — обработанностью и нормированностью.

Первоначально эта разновидность использовалась преимущественно как язык художественной литературы, отсюда и ее название: литературный язык. В современных обществах функции литературного языка необычайно широки и многообразны, поэтому понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы» не совпадают.

Общество в лице писателей, общественных деятелей, деятелей культуры и образования сознательно культивирует литературную форму языка, отбирая в нее все лучшее, что есть в языке общенародном (поэтому и говорят об обработано  этой разновидности языка).

Употребление выразительных средств в литературном языке регулируется единой и общеобязательной нормой.

Норма стоит на страже целостности и общепонятности литературного языка. Она определяет, что правильно и что неправильно, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения как «законные» и отвергает другие как противоречащие литературной традиции, правильности языка.

Литературная норма складывается в результате длительной речевой практики многих поколений образованных, культурных людей.

Норма исторически изменчива, но меняется она чрезвычайно медленно: медленность темпа ее изменения способствует устойчивости литературного языка. Чем больше культурных ценностей накоплено на языке (рукописей, книг, магнитофонных записей и т. д.), тем настоятельней необходимость сохранить эти ценности для последующих поколений. Сохранить их можно при условии устойчивого, стабильного литературного языка, который был бы понятен разным сменяющим друг друга поколениям людей, говорящих на нем. 

Критерии единства и общепонятности для всех членов общества — основные требования, предъявляемые к литературному языку. Этими свойствами не обладают другие разновидности общенародного языка — территориальные и социальные диалекты, профессиональные жаргоны. Они присущи более или менее ограниченным группам людей; кроме того, и функции таких средств общения, как диалекты и жаргоны, гораздо беднее, чем функции литературного языка.

 

Так, местный (или территориальный) диалект, будучи распространенным на ограниченной территории, имеет обычно только устную форму и обслуживает узкую сферу общения: его используют в семье, в кругу односельчан.

Профессиональный жаргон принят только среди людей данной профессии, да и то, как правило, при их общении на деловые, производственные темы. В иных же ситуациях, при общении с людьми, не владеющими данной профессией, а особенно при использовании письменной формы языка, человек прибегает к помощи литературных языковых средств. В противном случае, если он захочет оставаться в пределах профессионального жаргона, он рискует тем, что собеседник или адресат просто не поймет его и речевое общение не состоится.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: