1. Актанты – типичные участники ситуации (субъект, объект, инструмент и.т.д.).
2. Антитеза – стилистическая фигура, строящаяся на противопоставлении сравнимых понятий (предметов, явлений, признаков), реализуемом на уровне словосочетания, предложения, фразы.
3. Антонимия – противоположность значений языковых единиц одного и того же уровня языка: слов, морфем, синтаксических конструкций. (2 вариант: категориальное лексико-семантическое отношение противоположных значений, выражаемых формально различными словами (ЛСВ), которые реализуют в тексте функцию противопоставления и другие связанные с нею функции).
4. Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие противоположные значения и выражающие в языке антонимию.
5. Арготизмы – слова и выражения арго, используемые в общей речи.
6. Архаизмы – слова и выражения, вытесненные из активного употребления синонимичными лексическими единицами. (2 вариант: слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своём понятные носителям языка).
|
|
7. Ассерция – часть лексического значения слова, которая изменяется при употреблении данного слова с отрицанием.
8. Валентность – потенциальная сочетаемость языковых единиц.
9. Варваризмы – заимствованные слова, получившие более или менее регулярное употребление.
10. Варианты слова – видоизменения слова, отличающиеся друг от друга в каком-либо отношении при сохранении тождественного морфемного состава.
11. Внутренняя форма слова – связь звукового состава слова и его первоначального значения, семантическая или структурная соотнесённость составляющих слово морфем с другими морфемами данного языка; способ мотивировки значения в данном слове. (2 вариант: способ представления в языке внеязыкового содержания).
12. Вторичное значение – значение, в большей степени обусловленное своим окружением.
13. Гипероним – обобщающее наименование однородных предметов, действий, свойств.
14. Гипоним – слова, объединяемые обобщающим наименованием.
15. Главное значение – значение, в наименьшей степени зависящее от контекста, т.е. находящееся в позиции минимальной обусловленности от окружения.
16. Денотат – обозначаемый предмет.
17. Диалект – разновидность языка, являющаяся средством общения коллектива, объединённого территориально или социально, в частности профессионально. (2 вариант: разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью).
18. Диалектизмы – характерные для каких-либо территориальных диалектов слова, словоформы, синтаксические обороты, фонетические, акцентологические варианты, включённые в литературную речь и воспринимаемые как отступления от литературной нормы.
|
|
19. Дифференциальная сема – сема, посредством которой значения слов рассматриваемой группы отличаются друг от друга.
20. Диффузность значения – взаимозависимость и взаимопроникновение лексических значений многозначного слова.
21. Единицы языка – элементы системы языка, имеющие разные функции и значения.
22. Жаргон – социальная разновидность речи, характеризующаяся, в отличие от общенародного языка, специфической (нередко экспрессивно переосмысленной) лексикой и фразеологией, а т.ж. особым использованием словообразовательных средств.
23. Жаргонизмы – слова и выражения жаргонной речи, употребляемые за пределами жаргона.
24. Заимствование – элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и.т.п.), перенесённый из одного языка в другой в результате языковых контактов, а т.ж. сам процесс перехода элементов из одного языка в другой.
25. Знак языковой – языковая сущность (единица языка или комбинация единиц), заменяющая или указывающая на внеязыковую сущность (предмет, свойство, отношение, событие, положение дел), когда последняя становится предметом мыслительно-речевой деятельности.
26. Значимость – отношение знака к другим знакам в рамках языковой системы.
27. Интегральная сема – сема, присущая значениям всех рассматриваемых слов (более конкретная по сравнению с категориально-лексической).
28. Историзмы – слова или устойчивые словосочетания, означающие исчезнувшие реалии.
29. Калька – образование нового фразеологизма, слова или нового значение слова путём буквального перевода соответствующей иноязычной языковой единицы.
30. Калькирование – образование новых слов и выражений по лексико-фразеологическим и синтаксическим моделям другого языка с использованием элементов данного языка.
31. Категориально-лексическая сема – сема общего характера, которая отражает существенные признаки означаемого.
32. Категория лингвистическая – любая группа языковых элементов, выделяемая на основании какого-либо общего свойства; в широком смысле - некоторый признак (параметр), который лежит в основе разбиения обширной совокупности однородных языковых единиц на ограниченное число непересекающихся классов, члены которых характеризуется одним и тем же значением признака.
33. Компонентный анализ – описание лексического значения слова путём установления смысловых компонентов этого значения.
34. Конверсия – категориальное лексико-семантическое отношение обратных по своему значению слов (ЛСВ), выражающих их субъектно-объектные отношения в прямом и обращённом высказываниях, которые обозначают одну и ту же ситуацию.
35. Конкретно-референтное значение –
36. Коннотация – оценочная, эмоциональная или стилистическая окраска языковой единицы узуального (закреплённого в системе языка) или окказионального характера.
37. Конструктивно-обусловленное значение – лексическое значение слова, которое проявляется только в определенной предложно-падежной конструкции сочетания с другими словами.
38. Контекст – отрезок текста, необходимый и достаточный для определения значения того или иного слова или сочетания слов. (2 вариант: минимальный отрезок текста, необходимый для понимания значения слова).
39. Лексема – словарная единица, рассматриваемая во всей совокупности своих соотносительных и взаимосвязанных друг с другом форм и значений; слово как структурный элемент языка.
40. Лексика – словарный состав языка. (2 вариант: совокупность слов современного языка как обозначений определённых предметов, явлений и понятий).
|
|
41. Лексикализация – превращение сочетания слов в устойчивое словосочетание, функционирующее в языке в качестве эквивалента отдельного слова.
42. Лексикография – 1) Раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; 2) Собирание слов какого-либо языка, приведение их в систему и издание в виде словарей; 3) Совокупность словарей общего или специального типа.
43. Лексикология – раздел языкознания, изучающий словарный состав (лексику) языка.
44. Лексико-семантическая группа – относительно замкнутый ряд лексических единиц одной и той же части речи, объединённых общей семой. (2 вариант: совокупность слов одной части речи, в которых помимо общих грамматических сем имеется, как минимум, ещё одна общая сема – категориально-лексическая).
45. Лексико-семантический вариант слова – совокупность всех грамматических форм данного слова, соотнесённых с одним из его значений.
46. Лексико-семантическая категория – единство обобщённого лексического значения, соответствующих форм выражения и функций, характеризующих определённый класс единиц.
47. Лексико-семантические парадигмы – семантически объединенные лексические группы.
48. Лексико-семантическая система – система лексики данного языка, множество элементов, находящихся в закономерных отношениях и образующих целостность.
49. Лексико-тематическая группа – группы слов, выделяемых на основании предметно-логической общности; совокупность имён существительных с конкретно-предметным значением.
50. Лексическое значение – содержание слова, т. е. устанавливаемая нашим мышлением соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительности, которые обозначены этим комплексом звуков.
51. Метафора – употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений.
52. Метонимия – употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутренней связи между ними; разновидность тропа.
|
|
53. Модальная рамка – часть лексического значения слова, которая содержит оценку обозначаемой словом ситуации.
54. Мотивированность – такая соотнесённость данного слова с другим словом, при которой смысл первого может быть объяснён путём обращения к форме и (или) смыслу второго.
55. Неография – раздел неологии, занимающийся описанием неологизмов в словарях.
56. Неологизмы – слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определённый период в каком-либо языке или использованные один раз в каком-либо тексте или акте речи. (2 вариант: слово или оборот речи, созданные для обозначения нового предмета или выражения нового понятия).
57. Номинация – называние какого-либо предмета (понятия) с помощью лексических средств языка.
58. Окказионализм – слово, образованное по непродуктивной модели, используемое только в условиях данного контекста.
59. Окраска стилистическая – дополнительные стилистические оттенки, которые накладываются на основное, предметно-логическое значение слова и выполняют эмоционально-экспрессивную или оценочную функцию, придавая высказыванию характер торжественности, фамильярности, грубоватости и т. д.
60. Оксюморон – стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое.
61. Омограф – различные слова, совпадающие по написанию и различающиеся в своём произношении ударением.
62. Омонимия – звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.
63. Омонимы – одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла (сем) и не связанные ассоциативно. (2 вариант: слова, которые совпадают по своему написанию (звучанию) и различаются в тексте благодаря разным контекстуальным окружениям).
64. Ономасиология – отрасль семантики, изучающая наименования, использование языковых средств для обозначения внеязыковых объектов.
65. Омофоны – разные слова, совпадающие по своему звучанию, но имеющие различный фонемный состав, различное написание.
66. Омоформы – совпадающие по звучанию и написанию формы разных слов одной и той же части речи или различных частей речи.
67. Парадигматика – рассмотрение единиц языка как совокупности структурных единиц, связанных отношениями противопоставления, но сопоставляемых друг с другом, включение их в ряды “по вертикали” — столбики.
68. Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении.
69. Поле семантическое – обширное объединение слов, связанных по смыслу, обусловливающих и предопределяющих значения друг друга.
70. Полисемия – категориальное лексико-семантическое отношение внутренне мотивированных значений, выражаемых формами одного слова (одной лексемой) и разграничиваемых в тексте благодаря разным, взаимоисключающим друг друга позициям ЛСВ этого слова.
71. Понятие – форма мышления, отражающая наиболее общие, существенные признаки предметов или явлений действительности.
72. Потенциальная сема – сема, которая реализуется в каком-либо узком контексте.
73. Предикатная лексика – слова, обозначающие разного рода ситуации.
74. Пресуппозиция – часть лексического значения слова, которая не изменяется при употреблении данного слова с отрицанием.
75. Просторечие – социально обусловленная разновидность национального русского языка, в которой реализуются средства, находящиеся за пределами литературной нормы.
76. Прямое номинативное значение – непосредственно направленное на предметы и явления, фундамент всех других значений.
77. Референт – предмет мысли, отражающий предмет или явление объективной действительности и образующий то понятийное содержание, с которым соотносится данная языковая единица.
78. Риторика – филологическая дисциплина, объектов которой является теория красноречия, ораторское искусство, способы построения выразительной речи во всех областях речевой деятельности.
79. Ряд синонимический – ряд более или менее однозначных слов (синонимов), расположенных в зависимости от интенсивности и оттенков выраженного ими качества.
80. Сема – минимальная часть лексического значения. (2 вариант: элементарная составляющая лексического значения слова, отображающая различимые языком признаки означаемого).
81. Семантика – значение или значения языковых единиц (слов, грамматических форм слов, фразеологизмов, словосочетаний, предложений), а т.ж. раздел языкознания, в котором изучается смысловая сторона различных единиц языка. (2 вариант: всё содержание, информация, передаваемые языком или какой-либо его единицей).
82. Семасиология – аспект семантики, в котором значение изучается в направлении от плана выражения к плану содержания.
83. Семема – единица языкового содержания (смысла), соотносимая с морфемой, совокупность сем.
84. Сигнификат – значение, раскрывающее существенные признаки явления действительности, составляющее содержание понятия (понятийное содержание знака).
85. Синекдоха – перенос значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: употребление названия целого вместо названия части, общего вместо частного и наоборот.
86. Синонимы – слова, противопоставленные по таким семантическим признакам, которые в определённых контекстах становятся несущественными. (2 вариант: слова, одинаковые по номинативной отнесенности, но, как правило, различающиеся стилистически. 3 вариант: слова, обозначающие одно и то же понятие или понятия очень близкие между собой. 4 вариант: слова одной части речи, имеющие полностью или частично совпадающие лексические значения).
87. Синонимия – лексико-семантическое категориальное отношение тождественных или близких по содержанию значений, выражаемых формально различными словами (ЛСВ), которые реализуют в тексте семантические функции замещение и уточнения, а т.ж. стилистические функции. (2 вариант: тождество или близость значений разных по звучанию единиц одного языкового уровня с точки зрения семасиологии).
88. Синтагматика – исследование языка, заключающееся в последовательном разделении текста на все менее протяженные соположенные единицы, которые сосуществуют, сочетаются между собой, но отличаются одна от другой; включение их в ряды “по горизонтали”.
89. Синтаксически ограниченное значение – значение, реализующееся в слове при условии выполнения им в предложении определённой синтаксической функции.
90. Сирконстанты – система обстоятельств, при которых ситуация имеет место.
91. Система языковая – множество языковых элементов любого естественного языка, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которое образуют определённое единство и целостность. (2 вариант: множество языковых элементов, находящихся в закономерных связях и отношениях друг с другом, характеризуемое определённой целостностью).
92. Сленг – слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий или социальных прослоек.
93. Словарь – 1) Словарный состав языка; 2) Совокупность слов, характерных для какого-либо литературного направления, словарный состав отдельного художественного произведения, словарь языка того или иного писателя; 3) Сборник слов, расположенных в алфавитном порядке, с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык.
94. Слово – основная структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка. (2 вариант: совокупность всех его (ЛСВ) грамматических форм во всех имеющихся значениях).
95. Слово исконно русское – основное слово русского языка, вошедшее в его первоначальный словарный состав или образовавшееся впоследствии из лексического материала этого языка. (2 вариант: слово, образованное по русской словообразовательной модели).
96. Стилистическое значение – особая, экспрессивная окраска языковой единицы (или высказывания), определяющая ее как яркую, выразительную, необычную или нетипичную для определенной речевой сферы.
97. Стили функциональные – стили, выделяемые в соответствии с основными функциями языка, связанными с той или иной сферой деятельности человека.
98. Старославянизм – слово, заимствованное из старославянского языка.
99. Термин – слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности.
100. Уровни языка – некоторые «части» языка; подсистемы общей языковой системы, каждая из которых характеризуется совокупностью относительно однородных единиц и набором правил, регулирующих их использование и группировку в различные пласты и подклассы (фонемный, морфемный, лексический, синтаксический).
101. Фразеологическая единица – лексически неделимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы.
102. Фразеологическая связанность –
103. Фразеологически связанное значение – лексическое значение слова, которое реализуется в сочетании с определенным, ограниченным кругом слов.
104. Фразеология – 1) Раздел языкознания, изучающий устойчивые обороты речи; 2) Состав фразеологических единиц и выражений данного языка.
105. Эвфемизм – эмоционально нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичного слова или выражения, представляющегося говорящему неприличным, грубым или нетактичным.
106. Экзотизмы – безэквивалентные слова, называющие явления из жизни других народов, отсутствующие в жизни русских.
107. Энантиосемия – развитие в слове антонимических значений, поляризация значений. (2 вариант: внутрисловная антонимия).
108. Этимология – 1) Раздел языкознания, изучающий происхождения слов; 2) Совокупность исследовательских приёмов, направленных на раскрытие происхождения слова, а т.ж. сам результат этого раскрытия; 3) Происхождение слова.