Манипулирование словом в СМИ

В настоящее время средства массовой информации имеют такое интенсивное влияние на сознание общества, что некоторые исследователи считают, что основной функцией СМИ является именно манипулятивная, помимо информационной, образовательной и функций критики и контроля.

Выбор слова для номинации может определяться отношением говорящего к событию, предмету повествования, а также той целью, которую адресант преследует при построении определенного высказывания. Лексика является наиболее продуктивной сферой в процессе языкового манипулирования, на ней строится картина мира.

Способы языкового воздействия на сознание

Уровень слова. «Слова – самостоятельная общественная сила. Слова сами по себе воодушевляют и убивают» (Н. Бердяев «Судьба России»). На уровне структурного значения, характеризующего сочетаемость единицы с другими единицами, значение слова может изменяться посредством изменения его стандартной сочетаемости. Однако самым важным в процессе воздействия языка на сознание является эмоционально – оценочное значение. Поскольку задачей скрытого языкового воздействия является изменение отношения слушателя к определенному явлению, это воздействие основывается на привнесении в лексическую единицу новых смыслов.

Синонимия. Асимметрия языкового знака и значения является одним из основных условий языкового воздействия: одно явление может быть названо разными словами и одно слово может описывать разные явления. Выбор между синонимическими единицами может придавать высказывание оценочный характер. Очень часто лексические единицы являются тождественными лишь в части своих значений, а выбор слова производится из области непересекающихся, неэквивалентных значений. И даже нейтральное слово в определенном контексте может играть оценочную роль.

Приведем пример: Можно рассмотреть выражение, которое является названием целой тематической рубрики газеты Times. «Война на Балканах: Роль Америки». На первый взгляд, заголовок кажется эмоционально нейтральным и почти не содержащим информации. В данном выражении наиболее интересной является вторая часть предложения: Роль Америки. Словари содержат следующую информацию о значении слова «роль»: оказать влияние или эффективную помощь в осуществлении какого-либо действия и принятие участия в чем – либо вместе с другими людьми. Слово имеет положительное значение: коллективное действие, помощь, эффективность. Таким образом закрепляя в сознании читателей эффективную роль Америки в решение косовского конфликта.

Доминанта – это (лат. dominans, dominantis — господствующий) один из членов синонимического ряда, избираемый как носитель главного значения, подчиняющего себе все дополнительные смысловые и стилистические оттенки значения, выражаемые другими членами ряда.

Эвфемизмы и дисфемизмы. Эвфемизм – эмоционально нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичного ему слова или выражения, представляющегося говорящему неприличным, грубым или нетактичным. Использование эвферизмов характерно для многих языков, но особенно для английского. Словарь английских эвфимизмов охватывает почти все области жизни, для обозначения каждой из которых существует длинный список слов – заменителей. Как именно проходит процесс эвфиминизации? В англоязычных СМИ, например, слово бомбардировка не используется, вместо него часто можно встретить «защитная реакция или воздушная поддержка». А ядерная бомба заменяется на «усиленное радиационное оружие», особо точные бомбардировки – «хирургические удары».

Дисфемизм – языковой феномен, противоположный эвфемизму – «замена эмоционально и стилистически нейтрального слова более грубым, пренебрежительным». Их применение в иностранных СМИ часто используется с сопровождающимися многократными повторами, тем самым пытаясь запечатлеть созданный образ прочнее в сознании. С помощью них американские СМИ разграничивают «себя» и «врагов». Они говорят, что одна сторона (в данном случае, США) – общество мира, дружбы, контакта, общество, защищающее свободу, демократические ценности и т. д. А враги – противники всего доброго и справедливого, нарушители демократических принципов, жестокие и сумасшедшие лжецы и т. д. Приведенные языковые образы повторяются с высокой часточностью, укрепляя необходимый адресанту ассоциативный ряд и формируя новые предположения в сознании читателей.

Изменение ассоциативного ряда. Ассоциативный эксперимент является одним из способов реконструкции лексикона человека. Ассоциативный ряд может быть модифицирован частотой употребления слова в определенном контексте. Поэтому, чтобы заменить в массовом сознании одну ассоциацию на другую, необходимо частностность их употребления в СМИ. Это и происходит в проанализированной англоязычной прессе, где, например, слово «сербы» употребляется исключительно в сочетании со словами, вызывающими отрицательную реакцию. И точно также слово «сербский» используется только в военном контексте. Как результат, в сознании людей закрепляются устойчивые ассоциации о том, что сербы несут зло и все они связаны с военной тематикой и разрушениями. Еще одним из приемов является построение ассоциативного ряда при использовании соответствующих эпитетов, для еще более глубокого закрепления некоторых комбинаций слов в сознании. Для примера можно использовать газету «Washington Post», которая собрала в одном абзаце несколько словосочетаний, таких как «мародерствующая милиция», «геноцидное нападение», «системная резня» и другое. Эффективность воздействия за счет повторов отмечали очень много исследователи, такие как Г. Лебон, Г. Тард и другие. Таким образом, ассоциации, моделируемые за счет эмоционально маркированных эпитетов, повторов и других способов воздействия, которые могут влиять на реакцию и образ мысли человека намного сильнее, чем какие – либо логические рассуждения. Это было также подтверждено американскими исследователями в 90х годах в ходе одного эксперимента.

В качестве вывода можно отметить6 что изменение ассоциативного поля и моделирование направленных ассоциаций с целью создания ложного понимания действительности является прежде всего одним из лингвистических приемов, которые манипулируют воздействием на сознание.

Дайджест. Он представляет из себя краткий справочный текст, который содержит описание определенносто исторического события и нередко искажающей его. Он строится на упрощении: использование кратких простых предложений, которые упрощают смысл высказываний сформулированных сложным и тяжелым языком для понимания. Тексты которые представлены с использованием дайджестов позволяют представить многогранную и противоречивую проблему таким образом, что происходит подмена действительности и фактов. Наиболее удобная форма такого изложения – это бесспорно краткие исторические справки, который достаточно часто представляют собой фальсификацию истории. И именно из-за ее небольшого размера и коротких предложений это достаточно легко представить несколько фактов в нужном редакции свете.

Также дайджест наиболее успешно реализует и прием умолчания – ряд важных для понимания исторического процесса событий может быть опущен в повествовании. Можно привести один пример: фраза «Слободан Милошевич почти 12 лет назад одной короткой фразой превратил себя из бесцветного коммуниста в вождя сербского национализма и во главе Югославии взял курс на конфликт, распад территории и насилие. В этом примере наглядно видно, что за цепью некоторых простых сказуемых утрачивается истинный смысл действия, теряются детали настоящего конфликта. Реальная сложность и многогранность в таком виде представления информации выносится за скобки, тем самым создавая необходимый прессе образ.

Имена собственные: введение исторических параллелей. Функцию исторических параллелей выполняют имена собственные различных исторических деятелей и событий. При вводе слова автор может воспользоваться внешней схожестью двух сравнимых объектов или схожестью одного показателя, чтобы подменить одно явление другим. При использовании такого метода, речь сразу подразумевает уже определенные эмоции, комплекс ассоциаций и т. д.

В качестве примера можно предоставить выдержки из американских газет после 11 сентября 2001 года: Мы только что потеряли людей больше, чем во время событий в Перл – Харбор. Мы потеряли больше людей, чем за время гражданской войны. Этотпример иллюстрирует обращение с историческими события в духе манипулирования, поскольку при атаках Перл – Хабор была атакована военная база, находившаяся на территории колоний, а не на государственной территории, которой никогда ничто не угрожало.

Прагматически нагруженные лексические группы. Под данным термином понимаются образы и понятия, которые конструируются в средствах массовой информации с помощью лексико – грамматических средств. Они также повторяются в большом количестве печатных изданий для достижения определенной реакции читателя. Существует несколько категорий:

· Категория страха и паники. Мировые СМИ объявили 11 сентября 2001 года новой исторической эрой – где не существует стабильности и безопасности. И это несмотря на то, что во многих странах ежегодно совершаются различные теракты. Основные лексические средства для создания такой типы группы являются слова «каждый, любой», «общий», «международный», слова, похожие на слово «угроза» и другие.

· Медицинская лексика. Данная лексика используется для описания военных действий. Однако заимствование слов именно из этого типа лексики крайне характерно для различных газет.

Категория одушевленности: овеществление. Этот прием является одним из самых популярных и эффективных способов воздействия на общественное сознание. Действует он таким образом, что к неодушевленным предметам приравниваются те люди и события, которые должны быть представлены в негативном свете. Можно привести следующий пример: при сообщении о конфликте в Косово в 1999 году о жертвах говорили только как о неодушевленных мишенях. «Воздушные силы НАТО усилили свои удары по сербским мишеням»

В основе данного приема лежит психологический феномен отсутствующей самоидентификации. По мнению К. Уильямса, люди обычно запоминают те отрывки статей, которые они могут соотнести с собой, при чтении которых они часто представляют, как бы они себя чувствовали на месте героев статьи.

Интерпретация скрытых смысла. Абстрактные денотативно свободные слова. Скрытые смыслы и способы их представления тесно связаны со значением слова, его внутренней структурой, и т д. Скрытый смысл – это всякий смысл, вербально не выраженный в тексте сообщения, но воспринимаемый адресатом как подразумеваемый и интерпретируемый им на основании языковой компетенции, знаний о мире и имеющихся в тексте показателей. Существуют некоторые слова, которые наиболее часто употребляются со скрытым смыслом в СМИ: понятие прогресса, плюрализма, свободы и толерантности. В последнее время к ним также присоединилось слово терроризм. Данные слова в подавляющем большинстве употребляются не в прямом номинативном смыслах: с течением времени они приобрели устойчивые скрытые смыслы. Также необходимо учитывать, что эти слова принадлежат к разделу абстрактных существительных, которые обозначают отвлеченные понятия ментального мира.

Штампы. Универсальные истины. Штампы – это отобранные коллективом функционально – стилистические средства, соотносимые со стереотипами, клише, цитатами, пословицами и другими явлениями этого коммуникативного поля. Короткие, емкие фразы легко запоминаются и остаются в сознании слушателя, что расширяет возможности их участия в направленном языковом действии. Таким образом американские СМИ как правило используют особенности грамматики своего языка, чтобы передать до читателя все то, что было запланировано. Например фраза «фраза земля вращается вокруг солнца» сохраняет настоящее время при переводе ее в косвенную речь, а так же обладает особым видом сослагательного наклонения. И если такую же структуру применить к тем фразам, которые хочется сделать такими же тривиальными, то для читателя это может показаться вполне логично и может отложиться у него в памяти.

Мифы. Под мифами понимаются ложные вербальные конструкции, основанные на ложном положении или на положении, нуждающимся в обосновании и претендующего на статус истины. Широко известно, что мифы становятся частью долговременной традиции, входящей в ядро национальной или интернациональной культуры, Также существует мнение о том, что большими массами людей проще управлять с помощью ярких образов, силы воображения и неуязвимых мифов. Мифы, закрепляясь в сознании человека, оказывают воздействия на его картину мира, тем самым происходим его разделение на позитивные и негативные категории. Одними из самых из распространенных мифов являются мифы о гуманитарной катастрофе на Балканах, оправдывающие воздушные атаки на Сербию, миф об Америке и миф о благородстве американского президента.

Уровень предложения и текста:

· Повтор. Одним из самых распространенных способов для создания ассоциаций и стереотипов являются многократные повторы.

· Параллельные коснструкции. Они ритмически выделяют наиболее значимые для автора фрагменты текста. Параллелизм обладает особым сбалансированным ритмом, который характерен для пословиц, поговорок, которые усиливают воздействие на слушателя.

· Градация. Представляет собой развертывание слова или словосочетания в ритмический ряд так, что интенсивность значения каждого последующего члена нарастает или убывает. Она усиливает экспрессивность текста.

В данном докладе перечислены далеко не все методы манипулирования словом в СМИ. Однако и данного списка вполне достаточно, чтобы с уверенность говорить, что любую простую фразу можно понимать совершенно по – разному, и что СМИ в настоящее время делает все для того, что люди понимали ее именно так, как надо средствам массовой информации.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: