Рассказы Х. Л. Борхеса как возможный источник фильма К. Нолана «интерстеллар»

Брагина Е.П., С.А. Горобец,

Капчикаева Г.А., Олимов А.С.,

Тудашева С.Е., Юстукова Ж.Л.

424 гр.

Историко-филологический факультет

Руководитель – д.ф.н., профессор кафедры

русского языка и литературы Алексеев П.В.

 

 

РАССКАЗЫ Х.Л. БОРХЕСА КАК ВОЗМОЖНЫЙ ИСТОЧНИК ФИЛЬМА К. НОЛАНА «ИНТЕРСТЕЛЛАР»

 

«Интерстеллар» (англ. Interstellar) – научно-фантастический фильм режиссера Кристофера Нолана, вышедший на экраны в 2014 г., повествует о возможной гибели человечества и о поисках способов преодоления этой катастрофы через поиски нового обитаемого мира. Жанр фильма «Интерстеллар» поистине представляет собой один из образцов антиутопии, лучшие примеры которого были созданы в XX веке (Дж. Оруэлл, Е. Замятин, О. Хаксли и др.). В рамках этого жанра утверждаются идеи гибели земли или человеческого общества в результате истребления ресурсов, тотальной лжи и потери нравственных ориентиров. В фильме «Интерстеллар» присутствует яркий эпизод посещения школы: Купер с возмущением слушает о том, что его дочь верит не в те принципы и «использует не тот учебник» – явные мотивы из творчества Дж. Оруэлла. Показателен сам диалог в английском оригинальном сценарии фильма: «MS HANLEY This is an old federal textbook. We’ve replaced them with corrected versions. COOPER Corrected? MS HANLEY Explaining how the Apollo missions were faked to bankrupt the Soviet Union. COOPER You don’t believe we went to the moon? MS HANLEY (tolerant smile) I believe it was a brilliant piece of propaganda…»[1] [1, p. 12-13].

Формируется дискурс абсурда: в мире, где для человечества единственная надежда выжить – это убежать с Земли, официальная школьная программа не признает даже факт полета человека на Луну, и те, кто смеет утверждать обратное, становятся жалкими маргиналами.

В этом фильме, наполненном многими философскими мыслями и крайне актуальными для XXI века экологическими концептами, явно просматривается связь с культовыми рассказами выдающегося аргентинского писателя и поэта Хорхе Луиса Борхеса «Вавилонская библиотека» (La biblioteca de Babel, 1941) и «Сад расходящихся тропок» (El jardín de senderos que se bifurcan, 1941). Оба эти рассказа были опубликованы в одном сборнике «Сад расходящихся тропок».

Ни в одном интервью Нолан не говорил о связи фильма с творчеством Борхеса, но, учитывая какое громадное влияние философия и поэтика борхесовских рассказов имели на всю парадигму научной фантастики, можно допустить как прямой, так и опосредованное (через научно-фантастический дискурс XX века) заимствование образов, идей и повествовательных приемов Борхеса.

Прежде всего обращает на себя внимание философия пространственно-временной организации текстов. Два ключевых понятия объединяют этих людей – «время» и «альтернативные миры». Основной общей темой, объединяющей рассказы Борхеса с фильмом, является использование пространственно-временного континуума. В фильме отправной точкой пространства и времени стала детская комната Мерф Купер, а точнее не сама комната, а книжный шкаф за которым был спрятан «пятимерный куб», посредством которого и шло невербальное общение главного героя с дочерью и осуществилась помощь его в последствии в разгадывании основной задачи фильма. «В Вавилонской библиотеке» Борхес говорит: «Вселенная – некоторые называют ее Библиотекой – состоит из огромного, возможно, бесконечного числа шестигранных галерей, с широкими вентиляционными колодцами, огражденными невысокими перилами. Из каждого шестигранника видно два верхних и два нижних этажа – до бесконечности» [2, с. 312]. Также и наш персонаж попадает в шестигранный мир, и показывает, что он является тем самым «библиотекарем», т.е. творцом своей судьбы.

В рассказе «Сад расходящихся тропок» использована сходная пространственно-временная модель: тут центром мира (как и в традиционной мифологии) [3, с. 123] являются две вещи – сад и книга. И то, и другое было сотворено правителем китайской провинции Юньнань Цюй Пэном из глубоких философских соображений. Исходя, из текста мы понимаем, что и сад и книга – это единое целое, и представляют собой не что иное, как лабиринт, из которого нет выхода (грозный символ экологической и эсхатологической тематики), который и является центром мира. Именно в лабиринте и сходятся воедино все миры и времена. Ветвление времени, его неодинаковость для разных обитатаелей мира – важнейший пункт пересечения нарративов «Интерстеллара» и «Сада расходящихся тропок».

Что касается рассказа «Вавилонская библиотека» то, здесь также затрагивается тема пространства и времени. Вселенная здесь – это бесконечная и вечная библиотека. Любая информация на всех возможных и невозможных языках уже содержится в книгах – главное, уметь ее прочитать. Поэтому все люди – библиотекари (как еще назвать обитателей библиотеки?). Вся библиотека состоит из мелких частей и разделов и говорится, что если нельзя найти событие или человека в одной книге, то в ней содержится информация, где ее искать, и в следующей – то же самое. В конце фильма Купер попадает в лабиринт – словно в бесконечный ряд этажей борхесовской Вавилонской библиотеки. Он старается как-то отправить послание дочери и понимает, что отправить его надо не в пространстве,а во времени – в будущее. Так же, по сути, поступил Цюй Пэн: закрывшись на много лет от мира, он отправляет кажущееся его потомкам абсурдным сообщение: «Оставляю разным (но не всем) будущим временам мой сад расходящихся тропок». Оба послания зашифрованы и отгадать их могут только особенные люди. Размышляющий библиотекарь может понять, что Цюй Пэн думает о «лабиринте лабиринтов, о петляющем и растущем лабиринте, который охватывал бы прошедшее и грядущее и каким-то чудом вмещал всю Вселенную» [4, с. 135].

У Борхеса времена и пространства сосуществуют словно отдельно друг от друга, порой пересекаясь и расходясь вновь. Время – постоянный предмет размышлений в мире «Интерстеллара». В результате мы видим художественные эксперименты с нелинейным повествованием: Купер постоянно сталкивается с неизменным ходом времени, незапланированные заминки отдаляют его от семьи не на часы, а на целые десятилетия. После посещения водной планеты диалог Купера с Амелией о невозможности все вернуть вспять и вернуть потерянные десятилетия наполнен отчаянием.

Борхес придавал огромное значение числам. В «Вавилонской библиотеке» использовано столько цифр, что многие исследователи приложили значительные усилия, чтобы раскрыть их скрытое символическое значение. В фильме Нолана немаловажную роль сыграл двоичный код. Именно он стал тем решающим элементом в решении уравнения Мерфи – картина уравнения «во всю стену» неоднократно демонстрируется в фильме, символизируя концепцию жизни-загадки и исследователя, который за покровом материи пытается найти математические закономерности, управляющие процессами жизни и смерти.

Есть определенное сходство и в структуре образов персонажей. Так, дочь Купера Мерф функционально сходна с образами инквизиторов из рассказа «Вавилонская библиотека» - они ищут, но не могут найти драгоценнейшую во всей вселенной информацию, но найти ее без подсказок невозможно. Подсказки дает человечество, которое преодолело время и теперь, находясь неизвестно где и неизвестно когда, способно создавать новые миры: «they constructed this three-dimensional space inside their five-dimensional reality to allow you to understand it»[2] [1, с. 142], – сказал робот Куперу, уже было отчаявшемуся в бесконечном лабиринте времени. Весь мир замыкается на комнате маленькой девочки, благодаря которой спустя много лет человечество найдет ответ на самый важный вопрос – как убежать из погибающего мира. Говоря языком Борхеса, это значит найти выход из лабиринта времени.

 

Литература

1. Nolan J., C. Nolan. Interstellar. The Complete Screenplay with Selected Storyboards. Faber & Faber Ltd, 2014. 156 p.

2. Борхес Х.Л. Сочинения. В 3 т. Т. 1. Рига, 1994.

3. Расторгуева И.В. Образ сада в новелле «Сад расходящихся тропок» Хорхе Луиса Борхеса и романе Людмилы Стефановны Петрушевской «Номер один, или в садах других возможностей» // Вестник Череповецкого государственного университета 2012 • № 2 • Т. 2. С. 123-126.

4. Борхес Х. Л. Коллекция. СПб.: Северо-Запад, 1992.

 


[1] «МИСС ХЭНЛИ: Это старый федеральный учебник. Мы заменили его на откорректированную версию. КУПЕР: Откорректированную? МИСС ХЭНЛИ: Там объясняется, что миссия «Аполлон» была обманом, чтобы обанкротить Советский союз. КУПЕР: Вы не верите, что мы были на Луне? МИСС ХЭНЛИ (снисходительная улыбка): Я верю, что это был блестящий образец пропаганды» (Перевод наш).

 

[2] «Они построили это трехмерное пространство внутри своей пятимерной реальности, чтобы вы смогли понять это» (Перевод наш).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: