Образовательное учреждение высшего образования. Федеральное государственное бюджетное

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ

«ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ДГТУ)

 

 

Тема 3. Структура научного и делового текста. Методы и инструменты

исправления ошибок в научных текстах. Основные принципы работы со

списком литературы.

 

Выполнил ст. гр. МБС12

Васильченко Дмитрий

 

План

1.Смысловая структура текста

2.Методы и инструменты их исправления ошибок в документных и научных текстах

3. Основные принципы работы со специальной профессиональной и научной литературой

- Работа с научной литературой

- сторона научного знания

-лексическая и синтаксическая сочетаемости

- Редактирование научного текста

-Библиографическая ссылка.

 

1.Схема смысловой структуры текста

Смысловая структура, или смысл, текста– многоуровневая иерархическая организация содержательной стороны текста (представленная в его поверхностной структуре посредством взаимосвязи текстовых единиц, типовых текстовых структур, архитектоники, композиции и др.), компонентами которой являются смыслы, формируемые комплексом экстралингвистических факторов, детерминирующих стилевую специфику текста.

Смысловая структура газетного, научного, делового текста представляет собой его логический каркас, определяющий отно­шения между аналитическими, событийными и предметными эле­ментами содержания. Используем для описания данного явления методик)', предложенную в работах Т. М. Дридзе, и схематически покажем элементы смысловой структуры текста:

I. Главная мысль  
П. Элементы общего содержания текста:
А. Основные элементы: Б. Второстепенные элементы.
1. Основной констатирующий 1. Иллюстрации к тезисам
тезис  
2. Разъяснение основного 2. Общий фон к цели
тезиса (развивающий тезис) сообщения
3. Аналитическая оценка ситуации  

 

Чтобы выделить главную мысль текста, нужно ответить на два вопроса: о чем говорится в тексте (так выделится тема) и что говорится об этом главном предмете мысли (так выделится основ­ной англизируемый признак). Главная мысль обязательно должна быть выражена в форме предложения, а не в виде слова или слово­сочетания, поскольку ока является суждением о предмете мысли.

Необходимо выяснить, поставив соответствующие вопросы, что говорится об основном анализируемом признаке, а затем и о новом признаке, который введен предшествующим суждением. Схематично ход этого анализа можно представить так:

Главная мысль = предмет мысли 1 + признак 1.

Констатирующий тезис = признак! -» предмет мысли 2 + признак!

Развивающий тезис = признак мысли 2 -> предмет мысли 3 + признак 3.

Аналитическая оценка раскрывает значение или следствие ситуации, рассмотренной в тексте. Совокупность главной мысли, развивающих ее тезисов и аналитической оценки назовем логи­ческой схемой текста.

Фон к цели сообщения подводит читателя к теме и часто закан­чивается прямой формулировкой задачи выступления. В качестве иллюстраций тезисов приводятся эпизоды, цифры, цитаты.

2.Ошибки в документных текстах,методы и инструменты их исправления

В деловых текстах лексические ошибки являются одним из самых массовых видов нарушений речевых норм (по частотности они стоят на третьем месте за грамматическими и орфографическими ошибками).

Арбитражными судами в массовом порядке рассматриваются иски, в которых конфликтные ситуации вызывает двусмысленно или небрежно составленная фраза в тексте договора, неправильно подобранное слово.

В тексте документа не бывает мелочей, и часто лексическая ошибка оборачивается миллионными убытками. В деловых бумагах наиболее часты следующие лексические ошибки.

1. Неправильное использование слов-терминов.

2. Неуместное или неоправданное употребление иностранных слов. 3. Употребление архаизмов

4. Тавтология.

5. Неразличение паронимов.

6. Ошибки в употреблении синонимов.

7. Наличие в тексте cлoв-плeoнaзмoв (плeoнaзмы - слова, близкиепoсмыслу).

8. Многословие, или речеваяизбыточность, т.e. употребление и словосочетаний, несущих излишнюю информацию.

9. Употребление в oднoй фразе слов c противоположнымизначениями, частовзаимоисключающими.

В деловых бумагах и документах являются типичными следующиеграмматические ошибки.

1. Неправильное употребление падежей.

2. Ошибки при склонении фамилии.

3. Ошибки при употреблении полной и краткой форм прилагательных.

4.Ошибки при употреблении количественных имен числительных.

5.Нарушение правил употребления деепричастных оборотов.

6.Неправильное использование предлогов.

7.Ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении.

Ошибки могут быть в лексическом составе фразеологизма, в его грамматическом оформлении, а также в стилистическом плане.

-Искажение состава фразеологизмов в результате лексических подмен.

-Изменение грамматической формы слов, входящих в оборот.

-Смещение двух различных фразеологизмов.

-Вставка лишнего компонента.

-Стилистическая несовместимость фразеологизма с деловым стилем речи.

Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессивности (оставлять желать лучшего,находиться на уровне, называть вещи своими именами и т.п.).

3.Работа с научной литературой

Логическим центром работы над научной литературой является основная проблема диссертации. Проблема и тема - не одно и то же. Проблема - это как бы логический узловой пункт темы, задающий ракурс ее рассмотрения; она является основной, стержневой для всей работы.Проблема - это своего рода граница между знанием и незнанием. Она возникает тогда, когда прежнего знания становится недостаточно, а новое еще не приняло развитой формы. Актуальность темы диссертации, взятая в логическом разрезе, по сути и определяется наличием в науке такой ситуации, которая чаще всего возникает в результате открытия новых фактов, явно не укладывающихся в рамки прежних теоретических представлений.

Лицевая сторона

Тема Раздел темы Общий термин Ключевой термин
Полное название работы с выходными данными, количеством страниц
Внутренняя нумерация Шифр, код, идентификатор
Информационные материалы по данной работе, отвечавшие разделу темы, проясняющие общие и ключевой термин. Материалы могут даваться в форме как описания, так и цитирования с точным воспроизведением текста и указанием соответствующей страницы

 

Оборотная сторона

Общая характеристика структуры всей работы

 

Лексическая сочетаемость является наиболее трудноопределимой. Общепринято мнение, что она проявляется в избирательности лексем. Избирательность же лексем определяется не только лексическим значением слова, но и многими другими факторами - грамматическими, узуальными, стилистическими, коннотативными, фразеологическими и др. Совокупность этих факторов и создает лексическую сочетаемость данного слова. Иными словами, лексическая сочетаемость определяется индивидуальными характеристиками данного слова, а не классом слов, к которому оно относится.

Синтаксической сочетаемостью называет возможность употребления слов в определенных конструкциях. Каждая лексическая единица имеет довольно строгий набор синтаксических связей с другими лексическими единицами. Характер этих связей (то есть, собственно синтаксическую сочетаемость) определяет принадлежность данной лексической единицы к определенной грамматической категории (части речи, грамматическому классу или разряду). С этой точки зрения можно говорить об облигаторной (обязательной) и факультативной (необязательной) сочетаемости в зависимости от необходимости употребления распространителя к данному слову. Сочетаемостные свойства главного слова (его способность к распространению зависимым) называются активной сочетаемостью, а способность зависимого слова связываться с главным - пассивной сочетаемостью.

Редактирование научного текста требует прежде всего именно поэлементного чтения, при котором внимание сосредоточивается неотобранных и использованных автором лексических единицах, словосочетаниях и отдельных предложениях. Такой подход к редактированию является дотекстовым, поскольку изъятые из текста, изолированные от него слово, словосочетание и предложение не представляют собой текста. Однако и они не_ редко нуждаются в редактировании; с этой целью важно обратить внимание на 1) необходимость, целесообразность употребления слова, 2) уместность, 3) точность выбора слова, 4) правильность связи компонентов словосочетания, 5) оправданность порядка слов и другие лексические и синтаксические «ловушки». Редактирование дотекстовых единиц обеспечивается лексическими и синтаксическими нормами, которым посвящена обширная литература, включающая грамматики, справочные пособия и различные словари (правильностей, трудностей, управления, паронимов и мн. др.).

Наряду с редактированиемдотекстовых единиц (словосочетаний, предложений), автору научного текста либо редактору приходится концентрировать внимание на содержании в его целостности. В этом случае осуществляется текстовый, а именно научно-стилевой, подход к редактированию.

Заголовок описания

Применяют заголовок, содержащий имя индивидуального автора

Если в книге или статье один автор; два автора; три автора, то в заголовке указываем одного автора и всех авторов повторяем в сведениях об ответственности, ставя инициалы впереди фамилии.

После фамилии автора перед инициалами, как правило, ставится запятая. Но можно запятую опускать.

Заглавие в любой части описания не сокращается: заглавие книги, статьи, источника (кроме периодических и продолжающихся изданий), серии, заглавие фрагмента библиографической записи в примечаниях.

Если источник является периодическим или продолжающимся изданием и его заглавие состоит из одного слова, то оно не сокращается.

Сведения, относящиеся к заглавию, разделяются знаком двоеточие с пробелом до и после знака и пишутся со строчной буквы:

Проблемы северных территорий:библиогр. указ.

Сведения об ответственности

Сведения об ответственности (авторы, организации, редакторы, составители и т.д.) указываются за косой чертой (/).

*Вначале указываются инициалы, а потом фамилия автора, редактора, составителя и т.д.

Статус лица (ред., сост. и т.д.) пишутся со строчной буквы.

Каждая последующая группа сведений об ответственности отделяется от предыдущей знаком точка с запятой (с пробелом до и после знака).

Внутри группы сведений об ответственности один элемент от другого отделяется запятой.

Все организации указываются через запятые, не зависимо от соподчинения. Соподчиненность организаций указывается так, как дано на титульном листе.

В списках литературы можно указывать только первые сведения об ответственности.

Составители, редакторы, организации: если 1, 2, 3 – указываем соответственно 1, 2, 3. Если 4 и более указывают 1 [и др.] в квадратных скобках.

Библиографическая ссылка.

Внутритекстовая ссылка приводится в круглых скобках.

- Перед круглыми скобками и в круглых скобках после описания документа точка не ставится.

- Если автор произведения в основном тексте указан, то в библиографической ссылке его фамилию и инициалы допускается не повторять.

- При записи подряд нескольких библиографических ссылок на один документ в повторной ссылке приводятся слова Там же.

- В целях сокращения библиографических ссылок допускается не указывать в них отдельные обязательные элементы (объем, наименование издательства).

- В повторных библиографических ссылках на авторский документ допускается опускать последние слова длинных заглавий, заменяя их многоточием и указывать только имя автора, заглавие и страницы.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: