double arrow

Глава 4: Кайзерштадт.

Кайзерштадт представлял собой типичный город-гарнизон, в котором не было ничего лишнего и всё соответствовало определённому плану. Его «население» на 95% состояло из военнослужащих и технического персонала, который кормил, одевал и производил оружие, патроны и технику для своих «боевых коллег».

Оставшиеся 5% составляли убийцы, воры, наркодилеры и прочие маргиналы, которые были заперты в «старом городе» - неблагополучном районе, в который имперцы старались не соваться без особой необходимости. Они предоставили «аборигенам» возможность самостоятельно регулировать свою численность (например, устраивать «бандитские войны», в ходе которых погибает уйма маргиналов).

Балом в «старом городе» правили штрафники, которые следили за всеми входами и выходами, чтобы никто из маргиналов не выбрался за его пределы и не учинил беспредел. Им дозволялись любые меры по отношению к нарушителям порядка – вплоть до смертной казни. И они активно пользовались этим, прикрываясь целью поддерживать порядок в этом неспокойном районе.

Непосредственное управление городом находилось в руках генерала-губернатора. Именно к нему направились Вольф и Ле Скунсо, совершив посадку на аэродроме Кайзерштадта.

- Нам повезло, что мы имперцы. – сказал Ле Скунсо по пути к градоначальнику.

- Почему?

- Если ты не имперец, на входе в город у тебя заберут всё оружие, сказав, что это делается из соображений безопасности, а вернут его тебе только тогда, когда ты покинешь город.

- Ну, в этом есть определённая логика. Вдруг ты диверсант или шпион?

- А я что? Я и не против таких мер безопасности.

У входа в резиденцию генерала-губернатора стояла кошка в песочной форме. Волк приметил для себя, что у неё большая грудь и небольшой животик, который, впрочем, нисколько не мешал ему восхищаться этим созданием.

- Вольф, видишь эту горячую кошечку?

- Вижу. Кто она?

- Это лейтенант Грей-Кэт, адъютант генерала-губернатора. Милейшее создание, не правда ли?

- Ага. А ты что, знаком с ней?

- Ещё как знаком. Я ведь сюда частенько по делам летаю.

- Чтобы заодно с ней повидаться? – усмехнувшись, спросил его Вольф.

Слова волка смутили Скунсо. Его пухлые щёки покраснели.

- Ну зачем ты так…

Скунсо опустил голову. Вольфу стало неловко за сказанное им. Он уже хотел было извиниться за то, что ляпнул, не подумав, но его остановила Грей-Кэт, крикнув «Француз!» и помахав скунсу рукой.

- Грей-Кэт! – отозвался он и помахал в ответ, мигом вернув себе бодрое расположение духа.

- Не познакомишь меня со своим другом?

- Вольф, это Грей-Кэт. Грей-Кэт, это Вольф.

- Рад знакомству, лейтенант.

- Взаимно. Вы к губернатору?

- Да. Видишь ли, мой друг недавно прибыл на Терру, и ему очень интересно посмотреть на то, как вы здесь живёте.

- Если хотите, Вольф, я могу провести вам экскурсию по городу. Но чуть позже, когда поговорите с губернатором.

- Я согласен. А сейчас ведите меня к нему.

Кошка кивнула и зашла в здание. Вольф последовал было за ней. Но Ле Скунсо почему-то остался стоять на улице.

- В чём дело, Француз? – спросил его Вольф.

- У меня есть кое-какие дела в городе. Ты ведь не против, если я покину тебя?

- Конечно, я всё понимаю. Ты только без меня не улетай.

- Не улечу. Будь спокоен.

- Вы идёте или нет? - окликнула Вольфа Грей-Кэт.

- Да-да. Я иду. – отозвался он.

Ле Скунсо, проводив взглядом своего товарища, направился к аэродрому, чтобы навестить ещё одну старую знакомую.

Грей-Кэт остановилась у дверей, ведущих в кабинет генерала-губернатора.

- В чём дело?

- Мистер Вольф. Прежде, чем вы войдёте в кабинет и заговорите с губернатором, вы должны усвоить одно правило.

- Я слушаю.

- Разговаривая с ним, ни в коем случае не упоминаете генерала Эрвина Фокса.

- Как? Тот самый «лис пустыни» тоже служит на Терре?

- Да. Его пригласил Комендант.

- Но почему я не должен упоминать его имя?

- Скажем так, губернатор и генерал не очень ладят друг с другом. Мистер Фокс считает его упрямым бараном. Ну а губернатор в открытую называет его «тенью Эрвина Роммеля».

- А что поссорило их?

- Об этом я расскажу вам позже. А пока запомните это правило и смело входите в кабинет.

- Понятно. Ни слова про Фокса.

- Вперёд. Губернатор ждёт.

_ _ _

Генерал-губернатор Рам был одним из немногих травоядных звериан, решивших связать свою жизнь с военной службой. Обычно его сородичи выбирали «мирные» профессии вроде врачей, адвокатов или политиков. Но этот барашек с малых лет задался целью пойти в армию и, став офицером, войти в число таких высокопоставленных офицеров-звериан как ненавистный ему генерал Фокс или обожаемый им же маршал Волвингтон, который был единственным из звериан, кто получил столь высокое звание.

Люциус обратил на него внимание во время военной кампании на Кавказе, когда имперцы решили если не окончательно навести там порядок, так хотя бы существенно сократить поголовье боевиков, которых в этом регионе было предостаточно. Сам Волвингтон в тех боевых действиях не участвовал, но своими пламенными речами ему удалось придать Раму и остальным имперцам решимость, которой им так не хватало в первые годы войны.

Рам – тогда ещё лейтенант – всегда находился на острие атаки и бился не на жизнь, а на смерть, своим примером показывая подчинённым, как нужно сражаться. Баран был для них не просто командиром. Он был эдаким «батяней-комбатом» - тем, к кому можно обратиться за советом или помощью, и на кого можно рассчитывать в любой ситуации.

Там же Рам получил шрам под глазом, который он, невзирая на наличие целебной бакты, лечить отказался, аргументируя это тем, что «шрамы украшают мужчин».

На Кавказе он встретил будущую жену и, как говорят местные, «надул ей брюхо», получив на выходе многочисленное потомство из трёх барашков и одной овечки.

Как и Волвингтон, Рам был примером образцового семьянина: каждый из его детей получил приличное образование и занял достойное место в жизни.

Имея чин полковника, Рам получил приглашение от Люциуса, в котором маршал предложил ему послужить на Терре. Разумеется, Рам не мог упустить возможность послужить под началом этого прославленного зверианина. Поэтому он, вручив подросшим сыновьям и дочери бразды правления Кавказом, сел на корабль и отправился в бессрочную командировку на «Землю Мёртвых».

Его тактика на Терре не сильно изменилась: он всё также рвался в бой, налаживал контакты с подчинёнными и повышал свою репутацию. Волвингтон по достоинству оценил его вклад в разгром вконец обнаглевших мятежников. Поэтому он добился для Рама звания генерала и бонусом сделал его губернатором Кайзерштадта.

Занявшись управленческой деятельностью, Рам сильно изменился: увлёкся чтением, стал много есть и пристрастился к пиву, из-за чего обзавёлся большим животом, который впоследствии стал поводом для насмешек со стороны генерала Фокса.

Впрочем, Рам в долгу не остался, методом проб и ошибок найдя «ахиллесову пяту» Эрвина – а именно заявления о том, что он «всего лишь зверианская копия Эрвина Роммеля», которые приводили «лиса пустыни» в ярость.

_ _ _

Вольф застал Рама за чтением «Записок Охотников» - книги, в написании которой волк принял непосредственное участие. Она рассказывала о том, какие существа обитают во вселенной, могут ли они быть полезны для Империи или, напротив, вредить ей и, если они всё-таки представляют угрозу или вредят имперцам, давала предельно чёткие инструкции о том, как с ними бороться.

Чтобы привлечь внимание Рама, Вольф кашлянул. Губернатор оторвал взгляд от книги и посмотрел на него.

- Кто вы такой?

- Оперативник Вольф, батальон «Щит». В недалёком прошлом – Охотник на службе Его Высокопреосвященства.

- А, так вы тот самый Вольф, который является одним из соавторов «Записок Охотников»?

- Да, это я. Кстати, что скажете об этой книге?

- Недурно. Описание некоторых охот с вашим участием напоминает мне подвиги героев древнегреческих мифов и легенд. Но, полагаю, вы пришли ко мне по какому-то другому поводу?

- Да. Дело в том, что я на Терре недавно, и мне очень хочется изучить сложившуюся обстановку. В частности, Кайзерштадт и его достопримечательности.

- Это не займёт у вас много времени. Статуя Коменданта, дом офицеров, аэродром да полигон для испытаний нового оружия и техники, поступающей к нам из Бастиона – вот, собственно, и все достопримечательности.

- Лейтенант Грей-Кэт предложила провести для меня экскурсию по городу…

- Тем лучше для вас. Пребывать с ней в одной компании – большое удовольствие.

- Не сомневаюсь в этом. Скажите, генерал, а это правда, что основные силы Империи расположены именно здесь, в Кайзерштадте?

- Да, это так. В Бастионе находится «Щит» и небольшой гарнизон.

- Можете не говорить мне, кто именно командует армией в Кайзерштадте.

- В самом деле?

- Да. Грей-Кэт уже успела ввести меня в курс дела.

- Это хорошо. Потому что я терпеть не могу этого типа, этого напыщенного «лиса пустыни», который думает, что сможет превзойти того немца, с которым его то и дело сравнивают.

- Ну, я, пожалуй, пойду… - сказал Вольф, направившись к выходу.

- Постойте!

Вольф обернулся.

- Мы ведь забыли выпить за встречу.

- Только учтите, генерал: я алкоголь пить не стану.

- Так у меня не только алкоголь имеется. Не желаете отведать квас?

- Не откажусь.

Вольф пил квас из кружки. Рам же выдул двухлитровую бутылку в один присест и, вытерев рот салфеткой, облокотился на спинку кресла и закатил глаза от удовольствия.

- Замечательный квас. Не правда ли, оперативник?

- Согласен. Вкус что надо. – ответил Вольф, стараясь не смотреть на булькающее пузо губернатора, - Я могу идти?

- Да-да. Приятной экскурсии по городу.

- Благодарю.

_ _ _

Вольф вышел на улицу, где его ждала Грей-Кэт.

- Ну что, поговорили с губернатором?

- Так точно.

- В таком случае, начнём нашу экскурсию по Кайзерштадту.

Первым делом они направились к статуе Волвингтона. Каменный волк держал в правой руке меч, который был направлен на Бэдленд. Более чем прозрачный намёк на то, с чем туда придёт Комендант, когда обнаружит центр Сопротивления.

Вдоволь полюбовавшись на изваяние, они зашли в дом офицеров, чтобы перекусить. Грей-Кэт заказала себе чашечку кофе и пирожное в придачу. Вольф выбрал зелёный чай и бутерброд.

- Здесь отдыхают офицеры всех рангов. Успокаивающая музыка, алкоголь в пределах разумного, мягкие кресла и приятная компания – что ещё нужно для счастья?

- Да, в общем-то, ничего.

Выпив чай и закусив, звериане завели оживлённый разговор.

- Интересная выходит вещь…

- М?

- Смотрите: в Кайзерштадте правит Рам, в Бастионе – Волвингтон. Оба не покидают свои владения. Но при этом Люциус сохраняет хорошую физическую форму, а Рам её, мягко говоря, подрастерял.

- В этом нет ничего удивительного. Комендант ведь фактически выступает лицом Империи. А ей вряд ли понравится, если её будет представлять заплывший жиром волк. Вот он и поддерживает форму.

- А Рам разве не публичное лицо? Генерал-губернатор всё-таки.

- Сказать по правде, присутствие в Кайзерштадте Эрвина Фокса отнимает уйму внимания к его собственной персоне. Посудите сами: с кем вы предпочли бы встретиться – с местным градоначальником или с легендарным «лисом пустыни»?

- Я вас удивлю, но я отдал бы предпочтение первому. Ибо слава славой, а знать, что происходит в городе, важнее.

- Ваша правда. Но случилось так, что Рам находится в тени Фокса. И это его сильно задевает.

- Так вот почему он не в ладах с Фоксом…

- Частично. Не забывайте про подколы генерала насчёт его пуза, Хотя, по правде говоря, Рам мне и таким нравит…

Грей-Кэт осеклась, осознав, что сболтнула лишнее.

- Что-что? Он вам нравится?

- Д-да...

Кошка покраснела.

- Да бросьте, чего тут стесняться? Ну, любит ваш барашек осушить кружку-другую пива. Ну и что с того? Никто из нас ведь не идеален.

- Я знаю…

- Зато он приятный собеседник. Слова из него силком тащить не надо. Но при этом он не болтает без остановки, вызывая раздражение. Золотая середина, так сказать.

- Это правда.

- Вы ведь тоже немного полноваты.

- Это что, так заметно?

Кошка покраснела и попыталась закрыть руками свой небольшой животик.

- Совсем чуть-чуть. И я бы назвал это достоинством, нежели недостатком.

- С-спасибо… - застенчиво пробормотала Грей-Кэт.

- Ладно, идём дальше. Что у нас на очереди?

- Полигон.

_ _ _

Ле Скунсо вернулся на аэродром. Но вовсе не за тем, чтобы возиться со своим винтокрылом. Нет, Скунсо искал «коллегу по цеху» – капитана Амелию Смоллетт – зверианку, к которой он испытывал тёплые чувства.

Она была его полной противоположностью: высокая, стройная, смотрящая на любовь как на что-то ненужное и мешающее выполнению своих прямых обязанностей. И всё же она что-то увидела в этом пухлом любителе вина и эклеров. Быть может, родственную душу. Или большую мягкую игрушку, которую хочется ласкать и обнимать.

Амелия пилотировала СИД-бомбардировщик, который, в отличие от истребителей, был рассчитан на двоих: пилота и стрелка. Они даже несколько раз летали на нём вместе: Смоллетт управляла, а Скунсо сбрасывал бомбы и шмалял из бортовой пушки. Вот так они и познакомились.

Собственно, ради неё Француз и летал в Кайзерштадт. Ведь было неясно, когда начнётся война с Сопротивлением (и будет ли она вообще), из-за которой их пути разойдутся: пока Амелия будет бомбить города врагов Империи, Скунсо вместе с «Щитом» будет выполнять очередную спецоперацию. Поэтому он старался почаще вырываться из Бастиона, чтобы повидаться с ней.

- Смоллетт!

- Француз?

Амелия вылезла из кабины и подбежала к Ле Скунсо. Она потрепала его за щёки и взъерошила его волосы.

- Всё такой же пухлый и милый.

- Стараюсь…

- Каким судьбами в Кайзерштадте?

- Да вот, старый сослуживец прибыл на Терру. Захотел город повидать.

- Где он сейчас?

- Скорее всего, с Грей-Кэт гуляет. Она показывает ему местные достопримечательности.

- Познакомишь меня с ним?

- Конечно. А пока предлагаю погулять. Если ты, конечно, не занята.

- Мне нужно принять душ и переодеться. Никуда не уходи.

Обняв Ле Скунсо за живот, Смоллетт убежала в душевую. Скунс, потрогав покрасневшие от игры Амелии щёки, взобрался на контейнер и принялся ждать её. Через несколько минут Смоллетт вернулась - свежая и одетая в повседневную одежду.

- Идём.

Ле Скунсо спрыгнул с контейнера и, взяв Амелию за руку, направился с ней в город.

_ _ _

Тем временем обитатели «старого города» бились за место под солнцем. Те, кто покрепче и поздоровее, шли в вышибалы, которые пользовался большим спросом у умников, неспособных защитить себя своими силами. Карманники постоянно совершенствовали свои навыки, чтобы превзойти себе подобных, а также тренировались в беге на случай, если жертва поймёт, что её грабят. Мусорщики собирали хлам в надежде получить от него хоть какую-то выгоду. В общем, каждый был занят своим делом.

Вершиной этой «пищевой пирамиды» были штрафники, которые, в отличии от большинства маргиналов, имели оружие и могли пустить его в ход при первой же возможности. Ну а особняком стояли попрошайки, которые ради пропитания были готовы встать в позу цапли и начать курлыкать. Впрочем, так поступали совсем забитые индивиды, неспособные привлечь к себе внимание иным способом.

Хильда – волчица-панк и чуть ли не последняя представительница этой субкультуры в галактике – сидела, прислонившись спиной к стене, и что-то играла на гитаре. Маргиналы её не трогали, ибо, невзирая на отсутствие у них музыкального образования, игра Хильды на гитаре была им по нраву. Да и штрафники решили, что без уличных музыкантов вроде неё в «старом городе» будет совсем тоскливо, и поэтому иногда подкидывали ей монетки.

Но в тот день в её футляр, куда обычно падали монеты, упал гамбургер. Причём наисвежайший - прямиком из общепита. Волчица прекратила играть и подняла голову, чтобы увидеть своего неожиданного благодетеля. Им оказалась таинственная фигура в балахоне. Лицо благодетеля было скрыто капюшоном.

- Я уже несколько лет выступаю на улице, но ещё никто не кидал мне еду в футляр. – сказала Хильда, отложив гитару в сторону и взяв запечатанный гамбургер.

- Я решил, что такую хорошую музыкантшу можно немного побаловать.

- Ну что ты, здесь есть музыканты намного лучше меня… – смущённо ответила волчица, сняв обёртку с гамбургера и вонзив в него свои острые зубы.

- Я знаю, где можно достать кучу таких. Если пойдёшь со мной, наешься от пуза.

- Это ведь явно где-то в «новом городе», да?

«Капюшон» кивнул.

- Тогда я пас. Если меня там поймают, имперцы накажут штрафников. А те, в свою очередь, придут ко мне и устроят такое...

- Не беспокойся. Я проведу тебя тайной тропой. Мы придём в нужное место, где ты съешь столько, сколько сможешь, после чего вернёшься обратно.

- Ловлю на слове. Ладно, веди меня своей тайной тропой.

_ _ _

Пройдясь по канализации, они, поднявшись на поверхность, оказались в «новом городе». «Капюшон», убедившись, что их никто не видел, взял Хильду за руку и повёл в нужном направлении.

- Вот мы и пришли. – сказал он, указав на здание общепита.

- А там точно никого нет?

- Не-а. Они в это время закрыты.

- И как мы туда попадём?

- Предоставь это мне.

«Капюшон» достал отмычку и принялся возиться с замком. Волчица встала на стрёме, чтобы в случае появления кого-то из имперцев предупредить его.

- Готово! – воскликнул благодетель, поймав упавший замок.

Они вошли внутрь. Пока Хильда восхищённо изучала всё разнообразие местного меню, «капюшон» сбегал в кухню и, предварительно добавив в гамбургер какое-то вещество, отдал его волчице.

- Ещё тёплый. Угощайся.

- Спасибо.

Хильда куснула гамбургер. И тут её вкусовые рецепторы словно сошли с ума: она с безумными глазами и высунутым языком принялась пожирать один гамбургер за другим. При это она совершенно не заметила, как её благодетель вышел из здания общепита и, взяв кирпич, разбил им витрину. Сделав своё чёрное дело, он побежал в тёмный переулок, оставив обезумевшую от голода волчицу наедине с кучей еды.

_ _ _

Так уж вышло, что неподалёку от этого место гуляли Вольф и Грей-Кэт. Естественно, они не могли не услышать звук бьющегося стекла.

- Должно быть, кто-то разбил витрину в здании общепита. Но кому он мог не угодить?

- Сейчас мы это выясним, лейтенант.

Их взору предстала жуткая картина: повсюду следы погрома – словно здесь побывала толпа варваров. При этом кассовый аппарат был нетронут. Значит, налётчика не интересовали деньги.

- Но, если ему не нужны деньги, зачем он вообще полез сюда?

- Я не знаю…

И тут они услышали громкое чавканье, доносившееся из соседней комнаты.

- Он там. – перейдя на шёпот, произнёс Вольф.

- Что будем делать?

- Вызывайте полицию.

- А вы?

- Я его задержу.

- Вы уверены, что сможете повязать его в одиночку?

- Лейтенант, я из батальона «Щит». У меня богатый опыт по части ловли преступников.

- Хорошо. И всё же, будьте осторожны.

Пока Грей-Кэт искала «тревожную кнопку», Вольф приоткрыл дверь и вошёл в комнату. Его взору предстала обезумевшая от голода волчица, у которой от съеденного живот раздулся до ужасающих размеров.

- Всё, праздник живота окончен! – крикнул оперативник.

Хильда прекратила обжорство и безумными глазами посмотрела на него.

- Едааа! – вырвалось из её пасти.

Волчица набросилась на Вольфа, но, так как она объелась, её скорость оставляла желать лучшего. Волк без особого труда уходил от её атак.

- Жрать нужно меньше! – с издёвкой крикнул ей Вольф.

Достав пистолет, стреляющий дротиками со снотворным, он выстрелил и попал ей в плечо. Хильда взвыла от боли и через несколько секунд отключилась, рухнув на спину.

«Вот и наглядная интерпретация выражения «голодная как волчица»!» - сказал сам себе Вольф, глядя на спящую Хильду.

Тут в помещение зашла Грей-Кэт.

- Наряд полиции в пути. Ну что, взяли преступника?

- А как же. Вон она, спит как убитая.

Грей-Кэт взглянула на спящую волчицу.

- Она из «старого города». Интересно, как это ей удалось попасть сюда, пройдя мимо штрафников?

- Может, по канализации? Я бы на её месте пошёл именно так.

- Вполне возможно, вполне.

Кошка любопытства ради ощупала живот Хильды. Тот был плотно набит гамбургерами и прочей едой, которую волчица запихивала себе в пасть.

- Ну и обжора. Как это ей не поплохело от всей этой еды?

- Без веществ тут явно не обошлось. Иначе как объяснить тот факт, что она, увидев меня, приняла за еду и попыталась съесть?

- Серьёзно?

- Серьёзнее не бывает. Видели бы вы, какие у неё в тот момент были безумные глаза.

Тут волчица издала стон. Грей-Кэт выхватила пистолет и направила его на Хильду.

- Уберите оружие, лейтенант. Ей, должно быть, сейчас очень плохо.

- А если нападёт?

- Вы шутите? Она так объелась, что самостоятельно встать не может. Куда уж ей нападать?

Хильда охнула и принялась гладить свой раздувшийся от еды живот.

- Я дышу с трудом…

- Немудрено. Столько съесть в один присест.

- А вы кто такие?

- Лейтенант Грей-Кэт. А это Вольф.

- У меня к тебе есть несколько вопросов... – начал было Вольф, обратившись к Хильде, - Отвечай честно, и тогда я и лейтенант постараемся облегчить твою участь. Правда, лейтенант?

- Слово офицера.

- Х-хорошо…

- Итак, как ты попала сюда?

- Прошла по канализации.

- С какой целью проникла в здание?

- Вдоволь наесться…

- И тебе это удалось. Готовься подсчитывать новые килограммы на своём теле.

Волчица всхлипнула.

- Тише, лейтенант. Давайте не будем давить на неё. Ей и так сейчас плохо.

- Я и не давила на неё. Так, констатировала факт.

- Кто показал тебе дорогу?

- Один тип в балахоне.

- Ты видела его лицо?

- Нет, он скрыл его капюшоном.

- Понятно…

- Что меня ждёт?

- Лейтенант?

- Я, конечно, не прокурор и не судья, но за взлом и разбитую витрину ты гарантированно получишь пятнадцать суток, по истечению которых тебя пинком под зад закинут обратно в «старый город».

- Я н-не хочу, чтобы меня пинали…

- Лейтенант, может, её просто отведут туда, без вот этих грубостей?

- А с чего такая забота об этой обжоре, оперативник?

- Её кто-то очень жёстко подставил. Мне её жалко. К тому же, она ведь никого не ограбила и не убила…

Дальнейший допрос был прерван появлением наряда полиции. Те были весьма озадачены перспективой тащить отяжелевшую от еды волчицу. Положение спасла Грей-Кэт.

- Принесите-ка гравитационную платформу!

- Зачем?

- Это облегчит вам её транспортировку в участок.

Полицейские так и сделали: немного повозившись с погрузкой Хильды на платформу, они, опечатав здание общепита, поместили волчицу в машину и поехали в участок.

Вольф и Грей-Кэт, проводив машину взглядами, направились к аэродрому, где их уже ждали Ле Скунсо и Смоллетт.

_ _ _

- Смоллетт, это Вольф. Вольф, это Смоллетт – произнёс Ле Скунсо.

- Говорят, что это вы остановили обезумевшую от голода маргиналку.

- Да, это я остановил её. А как вы узнали?

- Слухи в Кайзерштадте распространяются чрезвычайно быстро. Город-гарнизон ведь.

- Ах да. Я и забыл об особенности таких городов.

- Как вам Кайзерштадт?

- Впечатляет. Всё так чисто и ухожено. Прямо как в армии.

- Спасибо губернатору за это.

- Скажите, мисс Смоллетт, а зачем Империя держит рядом с собой «старый город»? Я имею в виду, почему его до сих пор не очистили от преступности?

- Губернатор, когда создавал «старый город», преследовал благую цель: собрать в одном месте всех этих воров, убийц, насильников и прочих отбросов общества и оставить их вариться в этом «котле».

- Вариться в котле? То есть, убивать друг друга, тем самым облегчая работу полиции и другим службам?

- Вроде того. И это работает: «население» в этом неблагополучном районе неуклонно уменьшается, и вскоре с преступностью в Кайзерштадте будет покончено.

- Вы правда верите в это?

- По крайней мере, маргиналы ещё ни разу не собирались вместе и не пытались прорваться в город. Да и штрафники в «старом городе» бдительно следят за порядком.

- Как видно, не так уж и хорошо. Раз уж та волчица прошла мимо них.

- Единичный случай. Не более того.

- Ладно. Мне и Ле Скунсо пора возвращаться в Бастион. Я бы и рад побыть тут подольше, но меня там ждут дела.

- Если будет возможность, загляните к нам ещё?

- Обязательно.

Попрощавшись со зверианками, Вольф и Скунсо сели в винтокрыл и полетели назад в Бастион.

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: