Слушание 3 класс 4 четверть 1 урок
Группы по расписанию среда 11-25 и 15-25, четверг 13-40
Урок 1.
Тема: Комическая ария.
1. Повторяем тему Лирическая ария
Лирическая ария раскрывает чувства и переживания героев, с помощью звуков «рисует» их музыкальный портрет.
Особенности:
Ø Напевная мелодия;
Ø Ровный ритмический рисунок;
Плавные ходы на терцию или сексту.
Ариозо - небольшая лирическая ария свободного построения с напевно-декламационной мелодией.
Часто ариозо является частью сцены речитативного характера.
Каватина - небольшая оперная ария, обычно лирического характера. Отличается простотой формы и песенным складом.
В первой половине 19 века выходная ария называлась каватиной. (Выходная ария - первая ария, которую исполняет при своем выходе на сцену тот или иной персонаж оперы. Выходная ария отличается особо эффектными и выигрышными музыкальными приёмами).
Когда в опере начинает звучать ария, действие как бы застывает, а ария становится своего рода «моментальной фотографией» состояния героя. Ария передаёт душевные переживания героев, их чувства, раздумья.
|
|
☼ Каватина Берендея из оперы Н.А.Римского-Корсакова «Снегурочка»
☼ Ариозо Мизгиря из оперы Н.А.Римского-Корсакова «Снегурочка»
☼ Каватина Кончаковны из оперы А.Бородина «Князь Игорь»
☼ Ариозо Ленского из оперы П.Чайковского «Евгений Онегин».
Мизгирь Берендей
Ленский Кончаковна
(Его партию исполнял Л.В.Собинов) (Её парию исполняла Елена Заремба)
2) Комическая ария
В противовес опере-seria (серьёзная опера) в 30-х годах следующего, XVIII века, в Неаполе возникла опера-buffa – комическая, причем родилась она внутри серьезной оперы из так называемых интермедий – тех забавных комедийных сценок, которые вставлялись в оперу-seria для развлечения публики.
Начало этому жанру положила опера Перголези«Служанка–госпожа»
Джова́нни Батти́ста Перголе́зи (1710 – 1736)
Итальянский композитор, скрипач, органист
В опере – всего три роли, причем одна – мимическая - роль без слов (Веспоне, слуга Уберто, не поёт)
Сюжет очень прост: ловкая молоденькая служанка Серпина хитростью женит на себе своего господина, старого холостяка Уберто.
Успех этой веселой интермедии был настолько сенсационным, что она совершенно затмила серьезную оперу, в рамках которой исполнялась, в результате ее стали давать отдельно, как самостоятельное произведение.
|
|
☼ Ария Серпины Stizzoso, mio stizzoso из комической оперы Дж.Перголези "Служанка-госпожа"
Перевод на русский (Александр Кузьмин)
Вспыльчивый, мой вспыльчивый,
вы ведете себя чванливо,
но нет, это не пойдёт вам на пользу;
Подчинитесь моим запретам
и молчите, молчите,
не разговаривайте,
Цыц!... Цыц!...
Серпина так требует.
Цыц!... Цыц!...
Серпина так требует.
Я думаю, вы меня поняли, о да,
да, вы меня поняли,
ведь вы меня знаете
уже очень и очень давно.
3. Послушать или посмотреть видео фрагменты, отмеченные значком ☼.
4. Прочитать материал исделать записи по темам.
Домашние работы присылать в дни, когда уроки проходят по расписанию,
В контакте или на мою электронную почту.