Отношения Японии и Запада в 10 сюжетах: от боязни мушкетов до презрения к молоку
1. Первыми европейцами, с которыми познакомились обитатели Японских островов, были португальские торговцы, прибывшие на китайской джонке к берегам острова Танэгасима в 1543 году. Они привезли с собой мушкеты, которые произвели сильное впечатление на японцев. Один из трактатов «Тэппоки» — «Записи о мушкете» — так описывает силу огнестрельного оружия: «Один выстрел из этой вещи может разрушить гору из серебра и пробить железную стену». Освоение диковинной вещи и понимание принципов ее устройства проходило не без помощи категорий восточной философии. Так, секрет меткого выстрела из мушкета, согласно «Тэппоки», заключался в «выпрямлении сердца и прищуривании глаза».
2. Особенностью японцев при взаимодействии с чужой культурой, явно прослеживающейся уже во время первых контактов с европейцами, является стремление обучиться новым навыкам, которые могут иметь в их глазах определенную пользу. Так, японцы менее чем за год научились изготовлять мушкеты самостоятельно. История сохранила имя Яита Кимбэй — это первый кузнец, которому удалось произвести рабочий образец огнестрельного оружия. По легенде, Яита отдал свою дочь Вакасаку в жены португальцу в обмен на секрет производства мушкета. Вакасака отбыла с ним в Европу. Там она, пребывая в печальных думах, сочинила стихотворение: «Тоскую по луне и солнцу в моей родной земле Ямато и вспоминаю мать с отцом, что брошены мной там». Португалец был тронут, и через год они вместе вернулись на Танэгасиму. В Японии Вакасака притворилась больной. Родные имитировали ее смерть и похороны, в результате чего европеец вернулся домой в одиночестве. Вакасака стала частью фольклора острова Танэгасима. Ее статуя с ружьем в руках встречает всех прибывающих на остров в гавани Нисиноомотэ.
|
|
3. Помимо торговцев, в XVI–XVII веках в Японии пребывало немало иезуитов, имевших целью распространение христианского вероучения. Монотеизм не был знаком японцам. Проповедники сталкивались с огромными трудностями, пытаясь объяснить основы веры. Главным принципом, которым руководствовались обитатели архипелага в отношении религии, был гэндзэ рияку — «польза и выгода в этом мире». Поклонение божествам и буддам имело весьма прагматичный характер и сильно отличалось от европейской веры. Сохранились предания о достаточно курьезных ситуациях, в которых оказывались проповедники. Так, по одной из легенд, миссионеры говорили японцам, что принесли им веру в «дэусу» — так они произносили слово Deus на японский манер. Те же изумлялись, поскольку слышали «дайусо», что
по-японски значит «великая ложь». Стоит ли доверять тем, кто несет веру в великую ложь?
|
|
Другой пример из истории раннего христианства в Японии связан с Ода Нобунага , которого иезуиты называли не иначе, как «кара небесная» и «величественный варвар». 1 июня 1569 года Ода принял в Киото португальского миссионера Луиса Фройса. Последний так описывает религиозные предпочтения «японского тирана»: «…Он презирает всех божеств, будд, а также все иные виды идолопоклонства и языческих суеверий». Считается, что Ода разрешил Фройсу проповедовать христианство, после того как португалец преподнес ему флягу с компэйто, сладкой леденцовой массой, которая понравилась полководцу. Сладости, как и христианство, были для японцев в новинку.
4. Иезуиты отмечали, что «по своей природе японцы любят все новое», но при этом не стремятся преодолевать большие расстояния в поисках новых вещей или впечатлений. Иезуит Лоренсо Мехиа описывает одну из встреч миссии с Ода, во время которой военачальник попросил показать ему маршрут путешествия из Европы в Японию. Будучи под сильным впечатлением от огромного пути, проделанного проповедниками, Ода сказал, расхохотавшись: «Вы прошли через столько опасностей и пересекли столько морей, что вы или никчемные воры, от которых нечего ждать хорошего, или же вы проповедуете очень важные вещи».
5. При Тоётоми Хидэёси начинают издаваться указы о запрете проповеди христианства. Первый из подобных указов был обнародован в 1587 году. Запрет был вызван не религиозными разногласиями, но той угрозой, которую представляли для власти Тоётоми князья, принявшие христианство и обратившие своих подданных в обмен на торговлю на выгодных условиях или дары со стороны иезуитов. Несмотря на наличие запретительных указов, репрессии по отношению к миссионерам и их последователям не предпринимались до тех пор, пока Токугава Иэясу не наладил торговые отношения с голландцами, не занимавшимися прозелитской деятельностью.
6. Окончательный запрет христианства на территории Японии произошел в начале XVII века, что привело к появлению традиции какурэ кириситан, «тайного христианства». В целях изобличения христиан сёгунат выработал процедуру попирания святынь э-фуми: тех, кого подозревали в исповедании христианства, принуждали топтать иконы и распятия. Японские тайные христиане были вынуждены следовать требованиям сёгуната, опасаясь смертной казни, однако старались не осквернять само изображение, топча ногами край иконы. Потомки князей (даймё), исповедовавших христианство, сажали в своих садах наряду с традиционными для Японии растениями розы в знак своей принадлежности к вере в Христа. Нередко христианские святыни маскировались под традиционные буддийские изображения и статуи. После «открытия» Японии американцами во второй половине XIX века по всей стране обнаружилось более 30 тысяч тайных христиан.
7. Единственными европейцами, которым было позволено находиться в Японии после закрытия страны в 1639 году, были голландские торговцы. Их передвижения по стране были строго ограничены. Также японцы не поощряли изучение японского языка иностранцами. Те, кто достигал в этом определенного мастерства, подлежали депортации. Длительное отсутствие прямых контактов с европейцами способствовало распространению крайне необычных представлений об их внешнем облике. В начале XIX века японский мыслитель Хирата Ацутанэ, описывая голландцев, утверждает, что у них собачьи глаза, они носят каблуки ввиду отсутствия на ногах пяток, они справляют малую нужду, поднимая ногу, как собаки, и столь же похотливы.
8. Еще одним поводом для настороженного отношения к европейцам были их вкусовые предпочтения. Отмечалось, что они не едят риса, но поглощают мясо, становясь дикими и агрессивными. Молоко японцы сравнивали с «белой кровью» и недоумевали, как человек может употреблять его в пищу. Даже после реставрации Мэйдзи и начала процесса модернизации Японии изменить диету японцев оказалось непросто. Несмотря на то что по всей стране начали появляться рестораны, предлагавшие посетителям мясные блюда, популярностью они не пользовались.
|
|
9. Модернизация Японии во второй половине XIX века сопровождалась массовым заимствованием западных обычаев и внедрением их в повседневность. Так, в 1871 году был обнародован указ императора Мэйдзи, предписывавший всем чиновникам являться на службу не в кимоно, а в европейском костюме. Согласно тексту указа, японское одеяние оставляет впечатление слабости: «Выглядя слабым, как можно управлять Поднебесной хотя бы один день?» Пример подданным явил сам император Мэйдзи, на официальных портретах 1873 и 1888 годов облаченный в мундир.
10. Модернизация быта в Японии сопровождалась изменением типа телесного поведения на западный манер. В рамках программы по улучшению жилищных условий городских семей в 20-е годы XX века проводились лекции, пропагандировавшие отказ от традиционных предметов быта. К одной из таких лекций был подготовлен плакат под названием «Улучшение домашнего хозяйства начинается с кухонной утвари». На плакате сравниваются традиционная японская кухня с очагом камадо, перед которым на коленях сидит хозяйка, и образцовая кухня нового типа, с газовой плитой, перед которой надлежит стоять. Также в интерьере появляются высокие столы и стулья, использование которых должно было отучить японцев от сидения на полу.