Ли Каррей
Обитель Жизни
Звездный Путь – 6

http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=150346
«Властелин призраков»: Русич; Смоленск; 1996
ISBN 5885905592
Оригинал:Lee Correy, “The Abode of Life”
Аннотация
Обитатели планеты Меркан не знают о существовании других миров, считая себя средоточием мироздания.
Изнаненный в боях «Энтерпрайз» отчаянно нуждается в помощи. Но получит ли он ее от тех, кто не верит в само его существование.
Глава 1
– Капитан, имейте в виду, что установленный нами курс проходит слишком близко от области гравитационной турбулентности в секторе созвездия Ориона. Экипажи кораблей Федерации неоднократно указывали её в своих отчетах.
Давая оценку ситуации, Спок, как всегда, был щепетилен до мелочей и делал логически верные выводы.
Джеймс Кирк, повернувшись в своём командирском кресле, бросил взгляд в сторону навигационной станции, где на капитанском мостике звездолёта «Энтерпрайз» стоял его старший офицер. Кирк улыбнулся.
– Абсолютно верно, мистер Спок. Но ведь командование Звёздного Флота послало нас сюда как раз для изучения упомянутой зоны. – Он на мгновение задумался, затем добавил:
– причём подчеркивался чисто научный, исследовательский характер поставленной задачи. Видимо, свежи ещё в памяти события последнего времени, – вспомнить хотя бы клингонов…
– Капитан, я сам присутствовал на брифинге и ознакомился с программой, – напомнил ему Спок.
– Так от чего же вы стараетесь нас предостеречь? – поинтересовался Кирк.
– Скорее всего, – сказал доктор Леонард Маккой, по прозвищу Боунз, выходя из турболифта на капитанский мостик, – нашему научному сотруднику хотелось бы привнести в этот полёт, который оказался ни чем иным, как утомительной обзорной экскурсией по бесконечным просторам космоса, элемент риска. А если, Джим, команда останется без дела и дальше, то ваши так называемые исследования и изыскания сведут её с ума.
– Я с ним полностью согласен, – заметил Зулу, сидевший за штурвалом. – Вот уже седьмые сутки мы идём в одном направлении…
Кирк улыбнулся. Его людям нужно хорошо отдохнуть от того, что они именовали «скукой». Путь пролегал вдоль границ «Органианского Пакта» и оказался настолько тяжёлым, что даже месячный отпуск, проведённый на Звёздной Базе 4, не принёс заметного облегчения. Несомненно, остальные чувствовали себя не лучше.
Тем не менее, Кирк давно мечтал о реализации подобной программы полёта: пройти по внутреннему контуру созвездия Ориона, собирая всю возможную информацию. От клингонов и ромуланцев они ушли далеко, а сейчас им просто необходима хотя бы небольшая передышка от монотонной работы, а тем временем можно произвести научные измерения, составить таблицы, вычертить графики.
– Возьмите себя в руки, мистер Зулу, – мягко произнес Кирк, – и не отклоняйтесь от курса. Я ведь тоже способен занять жесткую позицию и заставить всех, например, отрабатывать приемы владения аварийным фазером. Думаю, это поможет вам воспрянуть духом.
– Подобным нововведением команда будет вполне удовлетворена, – сказал Маккой. – Джим, на нашу долю выпадает немало трудностей, которые, похоже, лишь воодушевляют и закаляют членов экипажа. Но стоит им отправиться в продолжительный полёт, где жизнь течет спокойно и размеренно, и они тут же раскисают.
– У меня есть сомнения в справедливости ваших слов, – возразил капитан корабля. – Лейтенант Ухура, по вашему виду не скажешь, что вы слишком подавлены.
Ухура, всегда отличавшаяся точным и квалифицированным исполнением порученной работы, улыбнулась командиру и отложила в сторону приемник.
– Действительно, капитан, установление связи, передача текущих сообщений внесли некоторое разнообразие в повседневную рутину. В моём подразделении просто необходимо возобновить занятия и навыки в проведении стандартных плановых операций. А вам ни о чем не говорит тот факт, что с момента старта со Звёздной Базы 4 я ни разу не выходила на частоту передачи сигнала от пролетающего мимо объекта?
Кирк не смог удержаться от смеха, вспомнив, как однажды, запеленговав аналогичные позывные, его подчиненный чуть не упал в обморок и жалобно сетовал на назойливость периодически повторяющихся гудков.
– Дело серьезное, капитан, – настаивал Спок. – Мы вторгаемся в неисследованную ранее часть космического пространства и не знаем, какую форму оно могло принять под воздействием гравитационных аномалий. Сведения, полученные поисковым кораблем «Феникс», достаточно
Скудны, так как он, в отличие от нас, не подходил вплотную к границам созвездия.
Кирк почувствовал тревогу в голосе Спока.
– Что вас волнует? Во время брифинга на Звездной Базе 4 вы выглядели совершенно спокойным. Объясните.
– У меня было очень мало времени для детального изучения предоставленной информации. На этом совещании, пожалуй, слишком коротком для такого важного дела, едва ли кто‑то успел определить возможные источники опасности, – разъяснил Спок.
Он повернулся к пульту компьютера и вызвал на экран изображение того сектора галактики, в котором в настоящий момент находился «Энтерпрайз». Кирк поднялся со своего кресла и стал рядом со Споком, внимательно вглядываясь в открывшуюся панораму и стараясь уловить ход мыслей своего научного сотрудника. Маккой также присоединился к коллегам.
Перед ними был спроецирован хорошо знакомый район галактики от отметки 10Д до 25Д. На компьютере высветилась траектория движения их корабля, проходящего по внутренней границе созвездия Ориона на расстоянии примерно 10 килопарсеков от Звездной Базы 4. Обращая внимание товарищей на ту или иную точку изображения, вместо электронного курсора Спок использовал в качестве указки один из своих длинных пальцев.
– Исходя из опыта пересечения вакуумного пространства от созвездия Ориона до внешнего контура созвездия Персея, мы знаем о наличии по краям галактических спиральных ответвлений значительной гравитационной турбулентности, аналогичной той, которая наблюдается при смешивании гранулированного материала с жидкостью вращательными движениями.
– Аналогична, но не одинакова, ведь аналогии никогда не имели прямого отношения к реальной Вселенной, – заметил Кирк.
– Правильно. Однако Федерация нанесла на карту области максимальную гравитационную турбулентность в местах расщепленного вакуума между первой, десятой и одиннадцатой Звёздными Базами и отдаленными колониями по окраине Ромуланской Договорной Зоны, и все корабли, как гражданские, так и военные, всячески её избегают. До сих пор ещё не существует приемлемой теории, касающейся гравитационной турбулентности, возникающей на границах галактических ответвлений. Мне кажется, тем не менее, что указанное явление вызывается следующим обстоятельством: в отличие от движения звёзд внутри галактических созвездий, их движение по краям носит беспорядочный характер и приводит, в свою очередь, к взаимодействию гравитационных полей, которое, по существу, искривляет структуры пространства.
Спок обернулся к капитану и добавил:
– Конечно, из‑за семантической нелогичности нашего языка нельзя дать точное словесное описание. Я ещё не построил на основе данной гипотезы чёткую математическую модель, но был бы рад показать вам свои разработки в этом направлении, хотя вычисления пока очень приблизительны.
Кирк взмолился:
– Сжальтесь над нами, Спок. На занятиях в Академии мне приходилось сталкиваться с тензорами поля и матрицами динамического преобразования и, превозмогая себя, понимать их. Но когда такой человек, как вы, облекает гипотезу в форму, позволяющую объяснить её с помощью языка, а не цифр, значит тут какая‑то ловушка.
– Простите, не понял? – с удивлением приподняв бровь, перебил его Спок.
– Капитан подразумевает то, что иногда обычные слова несут в себе больше информации о реальном мире, чем самые изощренные математические формулы, – произнес Маккой с ноткой цинизма в голосе, неизменно появлявшейся в споре со своим коллегой, несомненно, обладавшим аналитическим складом ума. – Опровергайте мою мысль сколько угодно, но математика лишь развивает в логической последовательности исходные предположения, а так как они не несут в себе логического начала, то полученные от них результаты вычислений являются обычным очковтирательством.
Теперь уже вторая бровь Спока поползла вверх.
– По‑моему, доктор, я не давал повода для оскорбления. Понятно, вы бы предпочли придать вашей любимой медицине образ тайной, активно действующей силы, не подчиняющейся законам логики, но ведь во Вселенной есть вещи, предсказуемые с помощью математических расчетов… Иначе было бы невозможно проводить навигацию в космосе.
– Господа, – прервал Кирк разговор, угрожавший перерасти в очередной диспут по основным вопросам философии с участием специалиста по точным наукам и медицинского работника, – не продолжить ли вам свои дискуссии в кают‑компании? Спок, так о чем вы хотели мне рассказать? Выстраивайте свои предположения и гипотезы, если необходимо, но все конкретизируйте.
Это прозвучало как приказ. Спок прореагировал соответственно:
– Если не поменять курс, то у нас появится один шанс из трехсот шестидесяти четырёх целых, шестидесяти семи сотых попасть в сектор пространства, деформированного гравитационной турбулентностью. И предугадать последствия очень трудно.
– Я же сказал: рассуждайте вслух, – настаивал Кирк.
– Пространство может быть искривлено или даже завернуто под воздействием гравитационной турбулентности, а у нас не настолько чувствительные датчики, чтобы зафиксировать это прежде, чем мы там окажемся. Вместо такого тяжелого корабля, как «Энтерпрайз», сюда бы следовало послать хорошо оснащенную исследовательскую станцию. Но я знаю – с командованием Звездного Флота не спорят. Заранее обнаружить аномальное явление невозможно, поэтому предлагаю изменить направление движения корабля, иначе, помимо нашей воли, его отнесет неизвестно куда; мы потеряем все ориентиры и вряд ли почувствуем себя комфортно. Составляющие части корпуса наверняка подвергнутся избыточному давлению.
– И никаких предвестников? – спросил Кирк.
– Сейчас трудно судить. Хотя, вероятно, при приближении к зоне наивысшей турбулентности мы испытаем на себе воздействие определенной силы.
– Какой?
Внезапно весь корабль резко подался вверх, содрогнулся и снова принял прежнее положение. Этого оказалось достаточно, чтобы Маккой упал на пол; Спок и Кирк с трудом удержались на ногах, успев ухватиться за пульт компьютера и перила капитанского мостика.
– Например, такой, как сейчас, капитан. Только намного мощнее.
Сквозь трескотню внутренней связи первым послышался спокойный, лаконичный доклад Ухуры:
– Повреждений нет, капитан. Несколько человек получили ушибы.
– Штурвал и навигация. Повреждений нет, – доложил Зулу. – Идем прежним курсом.
Маккой уже шел к турболифту.
– Меня ждут в корабельном лазарете, – бросил он на ходу.
Из динамика раздался голос Скотти:
– В техническом отделе повреждений нет, капитан. Но толчок был страшным! Мы во что‑то врезались? Или дорога к звёздам покрыта рытвинами?
– Не знаю, Скотти, – отрезал Кирк. – Оставайтесь все на своих местах и успокойтесь. – Он повернулся к Споку. – Итак, мистер Спок?
Спок сидел за пультом управления компьютером, вглядываясь в экран.
– Как я и предполагал, капитан. Гравитационная аномалия в результате межзвездной турбулентности.
– Достаточно сильная, чтобы помешать такому кораблю, как «Энтерпрайз», лететь на коэффициенте допустимого изгиба 4?
– Однозначно, капитан. Тем более, если мы не изменим курс, – предупредил Спок. – Данные, предоставленные «Фениксом», устарели, так как за прошедшие с того времени годы звёзды и, соответственно, центры турбулентности вихревых воронок сместились. Думаю, в дальнейшем нам надо проявить благоразумие и крайнюю осторожность. Неизвестно, с чем ещё предстоит столкнуться, прокладывая путь в искривлённом пространстве.
Когда того требовали обстоятельства, Кирк быстро принимал решения.
– Зулу, уменьшите скорость до коэффициента допустимого изгиба 2, курс оставьте прежним. Мистер Спок, установите датчики на максимальную чувствительность и диапазон. Мы не повернём назад. Нашей задачей как раз и является изучение гравитационных аномалий и, по возможности, нанесение их на карту. За нами проследуют другие корабли, потому что данный сектор федеральной территории планируется исследовать и затем уже основывать тут колонии. Лейтенант Ухура, объявите тревогу по жёлтому уровню. И пусть мистер Спок подготовит блок информации для передачи на Звездную Базу 4.
Последнее распоряжение было своего рода подстраховкой. Кирк умолчал об этом. «Энтерпрайз» мог попасть в беду. В сложившихся условиях последние сведения о корабле и экипаже, по крайней мере, попадут в руки Командования Звездного флота, люди будут знать об их судьбе.
Он с силой нажал кнопку, расположенную на подлокотнике кресла.
– Всем членам экипажа! Внимание! Говорит капитан, – его голос разнесся по всем проходам и отсекам корабля. – Как вам известно, цель нашего полета – научные исследования неосвоенных районов космоса, и нужно заранее готовиться ко всевозможным сюрпризам. Несколько минут назад мы испытали на себе действие небольшой гравитационной аномалии, которую необходимо нанести на карту. Думаю, подобное явление повторится. Пожалуйста, будьте внимательны, закрепите все бьющиеся предметы и проверьте зажимные приспособления. Настройтесь на то, что в любой момент могут повториться толчки. Для смягчения силы их воздействия пришлось уменьшить коэффициент допустимого изгиба. Приступайте к исполнению.
Отключив линию связи, Кирк обвёл глазами капитанский мостик. Они были действительно хорошей командой. Каждый знал круг своих обязанностей и выполнял работу хладнокровно, без лишних эмоций, но на высоком профессиональном уровне.
– Мистер Спок, снимите показания датчиков уровня гравитации, составьте компьютерный анализ состояния космоса и выведите его на основной экран. Мистер Зулу, придерживайтесь курса.
* * *
Бортовой журнал капитана, звёздная дата 5064.4:
«Как и следовало ожидать, полёт, единственной целью которого являются научные изыскания, оказался сопряженным с риском. Каждый раз, решаясь проникнуть в неисследованный сектор Галактики, необходимо заранее готовиться к разного рода неожиданностям и встречать их во всеоружии. В данном конкретном случае нам было известно о наличии здесь гравитационных аномалий, препятствовавших Федерации создать в пространстве созвездия Стрельца сторожевые посты, колонии или Звездные Базы.
Собирая информацию, мы продвигаемся все ближе к внутренней границе созвездия Ориона и до сих пор не обнаружили других гравитационных отклонений от нормы, а подстерегающие нас всевозможные опасности, в известной степени, даже полезны для нашего экипажа, поскольку спокойные серые будни стали его угнетать. Так как в настоящий момент угроза исходит от Вселенной, а не от враждебных существ, подобных клингонам и ромуланцам, с кем свела нас судьба в прошлом, то нынешний поворот событий можно расценивать как своеобразный отдых, ведь теперь «Энтерпрайз» должен проверить себя в противостоянии силам природы, а не в борьбе с агрессивными инопланетянами.
Без сомнения, больше всех увлечен мистер Спок, который часами, не разгибая спины, просиживает над компьютером и датчиками, лихорадочно быстро и с поистине маниакальной настойчивостью снимая показания и производя анализ полученных данных. Вот уже десять вахт подряд никто не видел, чтобы он занимал свой пост на капитанском мостике.
Кажется, что бурная деятельность коллеги не слишком волнует Маккоя, уверявшего меня, что там, где требуется шевелить мозгами, такие индивидуумы, как Спок, имеют обыкновение проявлять высокую работоспособность и им неведома усталость».
За первым толчком, потрясшем «Энтерпрайз», в результате которого семь человек попали в лазарет с синяками, порезами и контузиями, последовали другие, менее сильные.
Второй застал врасплох только двух человек. Команда уже начала привыкать к внезапным ударам, и постепенно они стали как бы неотъемлемой частью корабельной рутины, незначительными происшествиями, заставляющими людей не расслабляться и быть всегда начеку.
Спок собрал обширный информационный материал и теперь занимался его обработкой. Ухура регулярно передавала радиограммы со сводками данных на Звёздную Базу 4.
Жизнь снова вернулась в свое прежнее русло и текла размеренно и монотонно. «Энтерпрайз» продвигался по внутреннему контуру созвездия Ориона. С одной стороны небо сияло россыпью звёзд, в то время как с противоположной виднелась лишь полоса тусклого света, свидетельствовавшая о том, что где‑то на расстоянии восьмисот парсеков от них располагается созвездие Стрельца с миллионами небесных тел. Тогда это и случилось. Кирк отдыхал у себя, когда внезапно стена напротив его койки замерцала и стала изгибаться волнами, будто она была сделана из желатина. Он почувствовал приступ тошноты, как однажды, при прохождении через плохо отрегулированный транспортатор. Затем неведомая сила подняла его вверх и тут же с остервенением бросила вниз, от удара заскрипели и прогнулись ножки кровати.
На корабле стоял грохот от сильной перегрузки судовых генераторов гравитационных полей, через стенку каюты доносились возгласы ошеломленных людей.
Точно хмельной, с ощущением разбитости и ломоты во всем теле, Кирк скатился на пол и, сделав над собой усилие, поднялся, потом дотянулся рукой до кнопки переговорного устройства.
– Говорит капитан. Дежурные по постам, рапорт!
Динамик молчал и, по всей видимости, вышел из строя. Внутреннее поле восстановилось не сразу, поэтому, передвигаясь к выходу, Кирк с трудом удерживал равновесие.
Автоматика двери не сработала, и пришлось открыть ее вручную, разбив крышку аварийного фиксатора.
В коридорах раздавались крики и мучительные стоны, но Кирк мысленно вычеркнул их из своего сознания, так как не имел права здесь надолго задерживаться. Его место на капитанском мостике, и сейчас нужно выработать общий план действий, а для оказания помощи сюда прибудет бригада скорой помощи из отдела Маккоя.
Турболифты не функционировали, и капитан воспользовался сходными люками и трапами. С трудом открыв дверь запасного входа, он, наконец, добрался до цели. Увиденное там привело его в замешательство.
Зулу лежал ничком на полу возле своего поста. Ухура также получила травму, но держалась мужественно и, прижимая к себе поврежденный локоть, пыталась отвечать на звонки и сигналы бедствия, поступающие на станцию из всех служебных помещений, но тщетно.
Спок занял место Зулу. По соседству находился мичман Чехов, у которого из глубокой раны на лбу струилась кровь. Скотти сидел в разорванном кителе, делая отчаянные попытки наладить пульт технического контроля.
Кирк опустился на колени рядом с Зулу и, убедившись, что его рулевой дышит, отрывисто сказал Споку:
– Докладывайте.
– Сильнейшая гравитационная аномалия, – выдавил из себя Спок. – Проще говоря, сгиб в структуре пространства. У нас не было возможности узнать о его приближении, поскольку нет чувствительных датчиков, позволяющих зафиксировать подобную вещь.
– Повреждения есть?
– Не знаем. Поля тяготения корабля на мгновение уменьшили свою величину, фактически поменяли полюса, затем вернулись в исходное состояние. В некоторых отсеках вышли из строя коммуникации, – выпалил Спок.
– Ухура, – повернулся Кирк в ее сторону. – Перелома нет? Вы сильно ушиблись?
– Меня… меня подбросило к потолку, – пробормотала она, – а при падении я ударилась обоими локтями об пол. Все случилось так неожиданно… иначе я бы расслабилась и прижала руки к себе… Перелом или нет, но боль просто невыносимая.
Кирк нажал на кнопку пульта.
– Лазарет, это капитанский мостик. Маккой?
– Джим, я постараюсь отослать к вам свою команду как можно быстрее, – донесся раздраженный голос Маккоя, – но раненых много и в других отсеках.
На том конце провода отключились.
Кирк не рассердился на резкое замечание своего бортового врача, понимая, что он страшно загружен; бригада медработников сразу же прибудет к ним, как только Маккой решит организационные вопросы.
Через дверь аварийного входа вошла старшина Рэнд. Во время происшествия она не пострадала, но выглядела несколько уставшей.
– Старшина, с вами все в порядке? – поинтересовался Кирк.
– Да, сэр. Я решила в первую очередь придти сюда, – ответила Джэнис.
– Правильно. Срочно проведите осмотр и окажите медицинскую помощь Ухуре, затем Чехову и Зулу, – приказал Кирк.
Зная, что Джэнис без лишних указаний умело справится со своими обязанностями, капитан повернулся к Скотти.
– Скотти, предоставь отчет о состоянии технического оборудования, – коротко сказал он.
Обобщая сведения, полученные от своих коллег из техотдела, инженер печально качал головой.
– Корпус получил незначительные деформации, системна жизнеобеспечения и импульсное напряжение в норме; функционирует один режимный модуль, степень повреждения второго предстоит определить.
– А мы сможем устанавливать диапазон скоростей? – спросил Кирк.
– Да, но только на первом модуле, и лучше всего поставить коэффициент допустимого изгиба 2; при данных параметрах это предел; надо следить за работой механизма и предупредить сбои, у меня пока ещё не было времени его досконально осмотреть, – ответил инженер‑механик, не отрывая глаз от пульта оператора.
– Мистер Чехов, станьте за штурвал, – отдал приказ Кирк. – Остановите все двигатели. Будем дрейфовать в космосе до тех пор, пока не узнаем, где сейчас находимся. Мистер Спок, укажите местоположение. Где же мы всё‑таки?
Спок вернулся к пульту управления библиотекой компьютера. Кирк присоединился к нему, наблюдая за тем, как старший офицер восстанавливает и упорядочивает системы координат.
– Капитан, Инерционная Система Астронавигации совершенно не настраивается. Пока ещё действует галактический временной базисный импульс и, по всей видимости, сохранились видеозапись курса и информационный банк данных. Я сейчас воспроизведу картину случившегося. Но, как вы сами видите, запись движения корабля показывает значительный разрыв непрерывности.
– Значит, каким‑то образом «Энтерпрайз» проскочил через пространство, – заключил Кирк.
– Абсолютно верно. Как я уже говорил, гравитационные аномалии, существующие в этой области, способны вызвать искривление структуры пространства, – продолжал ученый. – Судя по полученным данным, мои предположения оказались правильными. Нас занесло именно в такой изгиб, получившийся в результате гравитационной аномалии. Очень похоже на чёрную дыру или разрыв непрерывности Дирака.
– Избавьте меня от теории, мистер Спок. В настоящий момент я хотел бы знать, где мы оказались, – сказал Кирк старшему офицеру. Прежде всего он думал о команде и корабле. – Займемся теорией позже, когда удастся выяснить местонахождение и направление, в котором следует лететь.
– Вывожу на основной экран визуальную панорамную развертку, – сказал Спок и установил компьютер в режим восприятия речевой команды. – Компьютер, произведи сканирование и анализ визуальных и рентгеновских спектров звёзд на панорамной развертке датчика. Сопоставь и определи знакомые группы звезд и выдай мне полномасштабную копию табуляграммы. Введи информацию в память для дальнейшего использования в перестроенной СИА.
– Приступаю к исполнению, – бесстрастно ответил синтезированный вокодером женский голос.
Кирк повернулся к экрану.
– Мистер Спок, увеличьте изображение и наведите резкость. Звёзд вообще не видно.
Так оно и было на самом деле. Единственное, что при наибольшем усилении смогли выявить сканеры, оказалось слабым пучком света, исходящим от небесных тел в галактической плоскости.
– Докладываю, – вновь зазвучал голос. – Знакомых звёздных групп не обнаружено. Дальнейшие указания, пожалуйста.
– Компьютер, проведи анализ отдельных звёздных групп, учитывая перемещение корабля на несколько сотен парсеков к центру Галактики, и, соответственно, скорректировав параллакс, – приказал Спок.
– Приступаю к исполнению.
– Мистер Спок, мы все ещё в Галактике? – спросил Кирк.
– Несомненно. Я установил центр Шепли, – сказал ученый, всматриваясь в перископ, встроенный в пульт компьютера, – но вдоль галактической плоскости имеется большое количество межзвёздной пыли, поэтому мне трудно опознать. Какую‑либо из звёздных групп, а для восстановления Системы Инерционной Астронавигации их требуется не менее двух, которые, наряду с центром Шепли, можно принять за точки отсчета.
– Но в каком секторе Галактики мы находимся?
– Точного ответа пока нет, капитан.
– Тогда рассуждайте.
– Хорошо. По приблизительным подсчётам, совершив скачок в три сотни парсеков, мы попали в вакуумное пространство между созвездиями Ориона и Стрельца. Это совершенно неизвестная и неисследованная часть космоса, капитан. В данный момент я не могу определить местоположение ни одной отдельно взятой звезды.
Старшина Джэнис Рэнд подошла к Кирку и отрапортовала:
– Сэр, кровотечение из раны на лбу мистера Чехова остановлено; у Ухуры переломов нет, только сильные ушибы. Я сделала ей лёгкие болеутоляющие инъекции в предплечья обеих рук, лекарство улучшит ее состояние; позже доктор Маккой проведет более тщательное обследование. А вот мистеру Зулу необходима срочная госпитализация, нужно только дождаться медицинскую бригаду.
– Ну как, лейтенант? Ваше самочувствие позволяет вам оставаться на посту? – мягко спросил Кирк Ухуру.
– Да, сэр. Моя травма не настолько серьезна, чтобы из‑за нее пришлось освобождать меня от дежурства.
– Хорошо. Прежде всего свяжитесь со Звёздной Базой 4 и передайте отчёт о случившемся. Затем представьте сводку данных о внутренних повреждениях и разрушениях.
– Сейчас, сэр.
Ухура надела наушники, и хотя лицо выдавало ее страдания, упорно пыталась наладить связь с четвертой Базой.
– Триста парсеков, – задумчиво произнес Кирк, делая в уме подсчёты. – При коэффициенте допустимого изгиба 2 полёт займёт…
– Если быть точным, сто двадцать две целых пять сотых года реального времени, капитан, – вмешался Спок.
– … по истечении которого корабль выйдет из вакуума и достигнет созвездия Ориона, – добавил Джеймс Кирк. – Скотти, надо отремонтировать и ввести в действие режимный модуль изгиба.
– Конечно, не ползти же нам на одном работающем модуле. Иначе на четвёртую Звёздную Базу мы возвратимся дряхлыми старичками.
– Когда устройство будет готово к эксплуатации? – спросил Кирк.
– Пока сказать трудно. В первую очередь нужно отрегулировать все внутренние системы. Я отвечу на ваш вопрос после детального осмотра, – ответил Скотти.
Двери турболифта распахнулись, и вошёл Маккой в сопровождении четырёх медработников.
– Вы вовремя подоспели, – заметил мичман Чехов.
– Половина экипажа травмирована, большинство турболифтов не работает, а они хотят, чтобы бригада скорой помощи явилась к ним по первому вызову! – в сердцах сказал Маккой, очевидно устав от непривычно интенсивной работы. Он огляделся. – Кто здесь пострадал?
– Зулу лучше всего сразу же доставить в лазарет. Ухура и Чехов получили ушибы и ранения, – объяснил Кирк.
Маккой уже стоял рядом с Зулу. Вытащив медицинский датчик, врач обследовал рулевого.
– Вы оказались правы, у него повреждены внутренние органы. А как ваше самочувствие, Ухура?
Поглощенная своим делом, связистка не услышала вопроса и, казалось, не обратила внимания на Маккоя, когда тот подошел ближе, намереваясь её осмотреть. Наконец она обернулась к Кирку.
– Капитан, к сожалению, связь со Звёздной Базой 4 не устанавливается, фактически, станция не улавливает никаких частот: нет ни гудков, возникающих обычно при обмене данными, ни звуковых каналов передачи между кораблями, – ничего, кроме шума и пространственных свистов.
– Поэтому мне, не откладывая, надо заняться ремонтом, а то мы навеки застрянем в этой пустоте, – заметил Скотт, направляясь к турболифту. – Я спущусь в техотдел, капитан, и постараюсь как можно быстрее сообщить о состоянии второго режимного модуля.
Кирк посмотрел на своего старшего офицера.
– Спок, надеюсь, вы настроите блок Системы Инерционной Астронавигации. Тем временем, мистер Чехов, разверните корабль в противоположную сторону от центра Шепли и идите прямым курсом к созвездию Ориона. Поставьте коэффициент допустимого искривления 1. Не стоит перегружать оставшийся модуль.
– Да, сэр.
Дневник капитана, продолжение:
«Мы возвращаемся домой, медленно продвигаясь в сторону созвездия Ориона при коэффициенте допустимого искривления 1. Используя матричный метод случайных чисел, Спок с помощью компьютера определил наши галактические координаты: двадцать один, ноль один. Корабль находится в пространстве на расстоянии трёхсот шестидесяти пяти парсеков от созвездия Ориона и Стрельца, и примерно тысячи шестисот парсеков от Звёздной Базы 4, с которой лейтенант Ухура до сих пор так и не установила радиосвязь. Это объясняется значительной отдалённостью, кроме того, наличием большого количества межзвёздной пыли вдоль галактической плоскости по контуру созвездия Ориона.
Офицеру Споку удалось частично восстановить СИА, что позволило нам в некоторой степени проводить навигацию в вакуумном пространстве. На границе радиуса действия чувствительные датчики зарегистрировали несколько звёзд из популяции 2, но они от нас слишком далеки и неизвестно, есть ли у них спутники. А нам сейчас просто необходимо найти планету или астероид и выйти на их орбиту, где лейтенант Скотт займется устранением неисправностей на втором режимном модуле изгиба, так как устройство совершенно не функционирует. Фактически, чтобы завершить ремонт, Скотту требуется сырьё для изготовления деталей, и он намерен извлечь его из материального источника.
Если не подключить второй модуль, то пройдет ещё не один год, прежде чем мы сможем подать сигнал бедствия на федеральные объекты. С другой стороны, прекращение передачи сообщений на Звёздную Базу 4 уже само по себе говорит о том, что «Энтерпрайз» попал в экстремальную ситуацию, и командование Звёздного Флота, конечно же, будет обеспокоено.
Предполагая возможность отправления поисково‑спасательной экспедиции, я отдал распоряжение Ухуре передавать по всем аварийным частотам Федерации сигнал с просьбой о помощи. Однако вряд ли стоит сейчас рассчитывать на чьё‑то содействие. Мы должны прилагать все усилия для собственного спасения, так как я не оставлю «Энтерпрайз», даже если не удастся починить повреждённый модуль и нам случайно встретится обитаемая планета. Наш экипаж доставит домой собранную информацию, и я сделаю всё от меня зависящее, чтобы это произошло как можно скорее…»
Большинство поверхностных повреждений было устранено, раненые подлечились, но «Энтерпрайз» продолжал медленно ползти на одном режимном модуле, датчики работали на пределе чувствительности.
Вот уже несколько дежурств подряд Кирк провёл на капитанском мостике, не желая мириться с мыслью о том, что возвращение в освоенное и населенное людьми созвездие Ориона будет чрезвычайно длительным.
Не столько знания, сколько многолетний опыт полётов давал ему необъяснимую с точки зрения логики уверенность в изменении к лучшему ситуации, в которой они оказались. За свою жизнь он повидал немало, попадая в безвыходные, казалось бы, положения, но всякий раз с честью выходя из них. Конечно, своим личным примером капитан воодушевлял экипаж и укреплял его моральный дух, но, даже не ставя это своей целью, его характер не позволил бы ему поступить иначе. При данных же обстоятельствах можно было полагаться только на случай. Он знал также, что раньше или позже, но произойдёт событие, способное указать выход из тупика.
Предчувствия не обманули его. Первой столкнулась с этим явлением Ухура. Шло шестое вахтовое дежурство со дня прыжка в пространство.
– Капитан, – обратилась к нему Ухура, – я перехватываю странные сигналы.
Производя настройку, она изящно перебирала пальцами клавиши пульта. Опережая вопрос командира, связистка продолжила:
– Они очень слабы, но имеют все признаки излучения, исходящего от системы транспортатора, за исключением направленности по косой диаграммы распространения радиоволн или даже подавленного носителя боковой полосы частот, и носят непрерывно повторяющийся, пульсирующий характер, как если бы на объекты последовательно воздействовал один транспортатор. Однако это похоже и на почти непрерывную работу нескольких транспортаторов…
Кирк развернул свое кресло в сторону пульта.
– Насколько нам известно, в Галактике нет ничего, что производило бы свойственную транспортатору дифракционную картину распространения волн, так, лейтенант?
– Да, сэр, и здесь наблюдается совершенно нестандартная комбинация фазы и развертки.
– Так я и думал. Поступающие сигналы неестественного происхождения. Вы можете их засечь?
– Конечно, капитан. Предлагаю ввести данные в программу логического и интегрирующего устройства компьютера, используя сенсорный ввод.
– Действуйте. Мистер Чехов, до тех пор, пока не придет Спок, займите место у пульта управления компьютером, – распорядился Кирк. – Переведите курсовую линию на данный источник излучения транспортатора. Если он находится в вакуумном пространстве, значит здесь кто‑то живет и применяет транспортаторы.
Командир сдвинул рычаг переключения вызовов, расположенный на подлокотнике его кресла.
– Офицер Спок, немедленно явитесь на капитанский мостик!
Чехов уже работал за компьютером; после проведенной пластической операции рана на лбу постепенно затягивалась.
– Предварительная установка линии курса произведена. Пеленг источника излучения составляет 07, ориентир 90. О диапазоне сведений нет.
– Лейтенант Кайл, – обратился Кирк к рулевому, – разверните корабль на пеленг 07, ориентир 90. Установите коэффициент допустимого искривления 1. Такое излучение, без сомнения, имеет искусственное происхождение, следовательно, недалеко от нас есть разумные существа и, вероятно, обитаемая планета. Итак, Скотти сможет, наконец, отремонтировать наш режимный модуль. Ухура, тревога по жёлтому уровню! До тех пор, пока мы не узнаем, что или кто вызывает излучение транспортатора.
Глава 2
– Лейтенант Ухура, вы заслуживаете поощрения, – произнес Кирк, наблюдая за экраном, где возникло, вырастая на глазах, изображение планеты.
– Спасибо, капитан, но ведь я эту планету не открывала, а просто заметила поступающие с неё необычные сигналы транспортатора, – уточнила Ухура.
– Да, но ведь вам не пришло в голову отмахнуться от них как от ложных, поскольку, по всем законам, здесь не должно быть звёзд, а тем более вращающегося вокруг неё спутника.
Доктор Маккой, напряженно трудившийся последние несколько дней и поставивший на ноги большинство членов экипажа, сейчас спокойно стоял рядом с креслом капитана.
– Мы плохо знаем Вселенную, и она в значительной степени отличается от наших самых смелых представлений, – не удержался он от комментария.
– Мне кажется, доктор, так говорили в двадцатом веке, – сказал Спок, сидя за пультом управления библиотекой компьютера.
– Вполне вероятно, – ответил Маккой. – На основании личного опыта я могу утверждать, что в мире существует слишком мало оригинальных идей и концепций. В тот или иной момент кто‑то снова начинает изобретать велосипед.
– Невзирая на философию, господа, ситуация очень уж необычная, – отметил Джеймс Кирк. – И, наверное, у нас появится возможность спасти себя и вернуть «Энтерпрайз» на территорию Федерации.
– Но мы и так находимся в её пределах, капитан, – заметил Зулу. – В соответствии с выработанным Договором по освоению космоса допускается проводить исследования на расстоянии 4750 парсеков от Солнца, и наш корабль не пересекал установленных границ.
– Вношу коррективы, мистер Зулу. Имелась в виду исследованная Федеральная территория.
Судя по тембру голоса и выражению лица, настроение капитана улучшилось. Планета, неясные контуры которой вырисовывались на экране, казалась нереальной.
– Все это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Тем не менее, на планете хорошо различались полярные шапки, газообразная оболочка с грядой облаков, огромные океаны и несколько континентов. По‑видимому, она относилась к классу М, классу небесных тел, подобных Земле, – каменистых, с водой и атмосферой.
Спок оставил на время свои попытки определить точное местоположение «Энтерпрайза», так как корабль приблизился к заинтересовавшей всех планете на расстояние, позволяющее датчикам списывать данные о ней.
– Как обстоят дела, мистер Спок? Есть какие‑либо любопытные сведения?
Не поднимая головы от пульта управления компьютером, ученый ответил не сразу; выпрямившись, сделал в блокноте несколько беглых записей, затем повернулся к капитану.
– Моё обследование требует доработки, но отдельные факты могут вас заинтересовать…
– Ну, так не испытывайте наше терпение, Спок, – отрывисто сказал Маккой.
Спок игнорировал бортового врача или, по крайней мере, старался это внешне показать, что, вероятно, злило Маккоя больше, чем ошеломляющие своей сверхлогичностью остроумные ответы.
– Средний планетарный диаметр равняется девяти тысячам семистам пятидесяти километрам, поверхностная гравитация – семи целым восьмидесяти четырем сотым метра в секунду, возведённым в квадрат, или около восьми десятых обычного притяжения. По предварительной информации, планета находится на орбитальной точке девять‑три‑семь‑пять астрономических единиц, отклоняясь от первоначальной точки с эксцентриситетом ноль целых девяносто восемь сотых. По, другим, также очень приблизительным данным, величина угла наклона оси вращения к орбитальной плоскости составляет чуть больше двенадцати градусов. Продолжительность суток – двадцать шесть часов двенадцать минут тридцать четыре секунды, вероятность ошибки – пять целых шестьдесят восемь сотых процента. По моим подсчетам, год длится триста восемь дней четыре часа семнадцать минут, вероятность ошибки плюс‑минус тридцать пять минут.
– Показатели не слишком отличаются от федеральных, – пробормотал Зулу.
– Хорошо, – оживился Кирк. – Готовы ли данные об атмосфере?
– Нет, надеюсь их получить через час после выхода на устойчивую орбиту.
– А что должны обозначать эти цифры? – спросил Маккой. – Спок, вам ничего не стоит обмануть нас.
– Простите, не понял?
Кирк бросил взгляд на бортового врача, хорошо зная о соперничестве между обладающим логическим мышлением и обширными научными познаниями старшим офицером и прагматичным, эмоциональным, в равной степени имевшим богатые знания в свой области медицинским специалистом.
– Он на такое коварство не способен, – мягко сказал Кирк Маккою. – Боунз, так же, как по цифрам на биосенсоре вы безошибочно угадываете состояние пациента в лазарете, так и приведённые цифры говорят мне о многом. Например, диаметр и поверхностная гравитация. Их комбинация указывает на то, что планета, несомненно, каменистая, типа М, с гравитацией, способной удерживать атмосферные газы: кислород и азот. По расстоянию до звезды и эксцентриситету её орбиты узнаем о прекрасной возможности ею воспользоваться, ведь она достаточно тёплая. Полярные шапки, океаны и облака – всё вместе взятое наводит на мысль о существовании воды и её испарений в атмосфере. Наклон оси, вполовину меньший, чем у Земли, говорит мне об отсутствии резко выраженных времен года, поэтому, вероятно, полярные шапки не меняют своего размера и, следовательно, температура там умеренная. Вы согласны с ходом моих рассуждений, мистер Спок?
Спок на мгновение задумался.
– Возможно, вы немного поспешили с выводами, но в целом я с вами согласен. По всей видимости, это теплая, уютная планета с большими запасами воды, способствующей бурному росту растений, что наводит на мысль о существовании животного мира для сбалансированности экологии. Поскольку океаны занимают большую площадь и вбирают в себя излишнее тепло, я бы сделал предположение о довольно устойчивом планетарном климате, без погодных катаклизмов. Однако…
– Однако, – прервал его Кирк, – каждый раз, сталкиваясь с новой планетой, мы обнаруживаем, как мало мы знаем о планетологии.
– Совершенно верно, капитан. Я не упомянул об одной тревожной детали.
– О какой?
– Звезда относится к классу Д‑3 и напоминает Солнце, но, тем не менее, обладает признаками нестандартной, переменной звезды.
– То есть она может взорваться и разнести нас на кусочки? – спросил Маккой.
– Нет, доктор, – с величайшим терпением ответил Спок. – Это обозначает лишь звёздную константу: выход энергии радианта и звёздных частиц в результате термоядерного процесса слегка нестабилен. Степень его колебания пока неизвестна, и в данный момент я не знаю, возрастёт или уменьшится выход энергии, а также не имею ни малейшего понятия о факторах, играющих роль пускового механизма в происходящих изменениях.
– Другими словами, Боунз, – заметил Кирк, – у этой звезды «икота».
– Во всяком случае, перемены должны происходить не слишком часто, – подчеркнул Маккой, указывая на зелёные и бурые пятна на континентах, когда они стали отчетливо видны на экране. – Иначе бы на поверхности ничего не осталось – всё бы давно уже замерзло, либо сгорело дотла.
– Думаю, наши десантные группы найдут здесь совершенно необычную флору и фауну, приспособленную к изменениям состояния светила, – предположил Спок.
Кирк кивнул:
– Согласен. Без сомнения, мы сделали величайшее открытие: изолированная планета, вращающаяся вокруг нестандартной переменной звезды в вакуумном пространстве между созвездиями. И оно предоставит Федерации возможность проложить новый торговый путь, который, в конце концов, пройдет через вакуум к созвездию Стрельца. Пока Скотт со своей бригадой работает над режимным модулем, мы займемся самым тщательным изучением этих мест.
– Меня настораживает ещё одна вещь, капитан, – сказал Спок.
– Что именно?
– Излучение транспортатора.
Тут до них донесся голос Ухуры:
– Чем ближе наш корабль подходит к планете, тем сильнее становится излучение транспортатора, будто по всей территории одновременно действует сеть транспортаторов. Сигналы поступают непрерывно. Нет ожидаемого нами нарастания параметров фазы и развертки, что наблюдалось бы при не правильной эксплуатации транспортатора. Здесь имеется определенное сходство с устойчивым функционированием транспортаторов вокруг Сан‑Франциско и штаб‑квартиры Звёздного Флота на Земле.
Кирк на мгновение задумался, глядя на все увеличивавшееся в размерах изображение планеты на экране по мере того, как «Энтерпрайз» подлетал к ней ближе.
– Есть ли признаки существования разумной жизни, Спок?
– Конечно, сэр; излучение транспортатора.
– Городов не видно?
– Мы ещё слишком далеко, капитан.
– Замечены ли признаки наличия связи и коммуникаций в электромагнитных и подпространственных спектрах?
– Нет, капитан, – доложила Ухура. – Я провела зондирование и развертку электромагнитного спектра от 10 до 100 килогерц и подробное обследование подпространственного спектра. Ничего нет, сэр. Никаких излучений. Только фоновый шум от самой звезды. Если там и живут разумные существа, пользующиеся транспортаторами, всё же странно, что у них отсутствует связь.
– Спок, зарегистрировали ли спектры датчиков какие‑либо летательные аппараты или космические суда в атмосфере и за её пределами?
– Нет, капитан.
– Неужели, – вслух рассуждал Кирк, – обладая развитым интеллектом, способным разработать сложные технологии типа транспортатора, они до сих пор обходятся без современной системы обмена информацией и не нашли дорогу в космос? С кем же нам предстоит встретиться и кто здесь может вообще существовать, на оторванной от всего мира планете, вращающейся вокруг нестандартной переменной звезды на расстоянии нескольких сотен парсеков от других звезд?
– Правильно сказал наш доктор: Вселенная намного удивительнее, чем мы её себе представляем, – заметил Спок.
– И команда «Энтерпрайза» скоро убедится в этом на собственном опыте, не так ли? – подхватил Кирк, поднявшись со своего места и глядя через плечо Зулу. – Мистер Зулу, установите защитные экраны на тот случай, если вдруг обитатели планеты имеют комплекс противокосмической обороны и примут решение расстрелять нас в упор, как непрошеных гостей, вторгшихся без разрешения в их владения. Не стоит рисковать кораблём. И приведите в состояние боевой готовности отряды, вооруженные фазерами. По выходу на устойчивую орбиту обеспечьте проведение плановых операций.
После того, как у нас сложится более или менее ясное представление о ситуации, будет организована и спущена вниз десантная группа. Тем временем, мистер Спок, продолжайте заниматься изучением планеты. Прежде чем отряд окажется внизу, нужно собрать все данные, и мне необходимо найти для себя ответы на многие вопросы, потому что, имея дело с разумными существами, находившимися в изоляции от внешнего мира, мы, в первую очередь, должны помнить о Генеральном Приказе N1.
* * *
Дневник капитана, звездная дата 5067.7:
«Вот уже четыре вахты «Энтерпрайз» вращается по орбите вокруг планеты. Чувствительные датчики зарегистрировали наличие множества разнообразных форм жизни, но до настоящего момента внизу, на поверхности, не замечено никаких транспортных перемещений. В океанах нет кораблей, в атмосфере – летательных аппаратов, не совершаются полёты в космос. Тем не менее, мы увидели, предположительно, фермы, деревни и даже несколько городов, хотя они и отличаются от тех, к которым мы привыкли. В электромагнитном и подпространственном спектрах нет и намека на существование системы связи. Но на этой планете кто‑то живёт, разновидность каких‑то особей, достаточно развитых, чтобы создать транспортаторную технологию и требующие для питания такой системы источники энергии. Нам пока не удалось их определить, хотя они могут относиться и к пассивному солнечному типу.
Лейтенант Скотт и первый помощник капитана Спок полагают, что представители любой культуры, владеющие подобными передовыми технологиями, способны помочь нам отремонтировать режимный модуль искривления. В противном случае Скотт намерен использовать в качестве сырья очевидно имеющиеся там запасы минералов, поскольку, как утверждает инженер, для устранения всех неполадок нужно изготовить новые компоненты, а у нас на борту их нет. Поэтому мы собираемся так или иначе утилизировать ресурсы данной планеты.
Однако, и мне хочется особенно это подчеркнуть, я стою перед дилеммой. Если здесь обитают разумные существа, – а по всей видимости, так оно и есть, хотя на наш корабль, вращающийся по орбите, они да сих пор не обратили внимания, – то как нам, не нарушая Основную Директиву, налаживать с ними контакты и предоставить Скотту возможность произвести ремонт корабля?
С другой стороны, если мы найдем тут передовую, развитую культуру, то возникнет необходимость установления предварительных дипломатических отношений между Федерацией и местными политическими организациями.
Но выбор не обязательно делать сейчас. Спок уже собрал значительное количество сведений, позволяющих нашему десантному отряду высадиться вниз, на поверхность планеты.
Таким образом, на следующем витке мы спускаемся с первой группой. И это единственный способ получить ответы на возникшие вопросы».
* * *
Группа, готовящаяся к высадке, собралась в транспортаторном помещении. Кирк по очереди взглянул на каждого: Скотти, Боунза Маккоя и Джэнис Рэнд. Все когда‑то спускались при помощи луча сконцентрированной энергии на чужие, часто опасные для жизни, планеты. Они были настоящими профессионалами и знали свое дело.
Кирк доверил Споку вести судно, и поэтому, освободившись от забот об «Энтерпрайзе», мог теперь сосредоточиться на предстоящей работе – встрече с неизвестным.
Лейтенант Кайл, стоя за пультом транспортатора и манипулируя рычагами управления, предчувствовал недоброе; лоб его покрылся капельками пота.
– Капитан, мне очень трудно выбрать подходящую точку для рематериализации вашего отряда. У транспортатора плохой выход на поверхность.
Скотти подошел к нему, чтобы помочь.
– Послушай, парень, найди в пространстве отверстие, сделай на него наводку, закрепись на нем и пропусти нас через лучи, – сказал он молодому офицеру. – Поскольку внизу нет абсолютно никаких линий связи, то для возвращения назад ты закрепишься на любом из наших коммутаторов. Установи и поддерживай с лейтенантом Ухурой канал передачи информации.
– Не возникнут ли проблемы, если нам при необходимости придется вернуться? – спросил Кирк.
Инженер вновь присоединился к десантному отряду.
– Нет, капитан. Я хорошо обучил своих людей, и они смогут без труда выйти на нас.
– Очень хорошо, – Кирк посмотрел на свою команду. – Пойдем.
Они заняли свои места на платформе транспортатора.
– Подключайте энергию, – коротко сказал капитан.
Кайл колебался, продолжая переключать рычаги.
– В чём дело, мистер? – спросил Кирк.
– Ищу подходящий участок для перемещения вас вниз, сэр. Вот он. Провожу энергию.
* * *
Десантный отряд материализовался на красивой, похожей на сад, поляне. Журчала вода ручьёв, вливаясь в небольшой пруд. Высокие деревья, смыкаясь над головой в виде арки, устремляли свои вершины в синее безоблачное небо. Повсюду виднелись со вкусом размещённые предметы материальной культуры: скамейки, стулья, столы и, очевидно, скульптуры.
Кирк очутился не далее трёх метров от привлекательной женщины‑гуманоида, почти на голову выше его. На ней была короткая, свободно облегавшая её тело, белая туника, тонкую талию перехватывал ремешок. В перекинутой через плечо портупее лежало огнестрельное оружие, напоминавшее пистолет. Она казалась не просто высокой и стройной, а скорее долговязой, но во всем остальном, за исключением золотисто‑бронзового цвета кожи, инопланетянка ничем не отличалась от обычного человека.
Внезапное появление группы людей привело ее в изумление.
– Капитан, осторожно! – крикнула Джэнис Рэнд.
К ним навстречу вышли ещё два гуманоида, по‑видимому, молодые мужчины, в таком же одеянии, как женщина, и внешне похожие на нее.
Но вряд ли они хотели оказать радушный приём, остановившись по обе стороны от гостей и направив оружие друг на друга, вернее на отряд.
– В укрытие! – скомандовал Кирк.
Но члены его команды, не дожидаясь приказа, используя полученные навыки, упали вниз, перекатились через себя и при этом вытащили фазеры.
Поляну сотрясли два почти одновременно прозвучавших выстрела из орудий гуманоидов. Один снаряд с треском расколол дерево, второй просвистел над головами пришельцев, срикошетил о какую‑то поверхность и стих вдали.
Воздух наполнился белым дымом с запахом тухлых яиц, характерным для взорвавшегося чёрного пороха. К тому времени, как дым рассеялся, Кирк и его люди снова были на ногах: слегка присев, как для прыжка, с фазерами наизготовку, – все, кроме Маккоя, который держал перед собой трикодер.
Раздался громкий возглас женщины на незнакомом языке. Она медленно вытащила пистолет и, взявшись рукой за металлический ствол, протянула его Кирку той частью, которая напоминала сложное сочетание рукоятки и затвора.
Вслед за ней двое мужчин уронили свое оружие на траву и вытянули руки перед собой ладонями вверх, примкнув их друг к другу.
Действия гуманоидов однозначно истолковывались как капитуляция и повиновение. Один из них что‑то сказал, но нельзя было разобрать ни единого слова.
– Переводчики, – отдал приказ Кирк, прикрепив на китель универсальное переводное устройство.
– Боунз, они похожи на людей. Как насчет этого?
– Пока не задавайте вопросов, – ответил Маккой, изучая дисплей трикодера, – но первоначальное сканирование не обнаруживает совпадения ни с одним из известных нам галактических видов гуманоидов. По моим предположениям, они так же похожи на людей, как ромуланцы на вулканцев.
Кирк приблизился к женщине и осторожно взял протянутый ею пистолет, тем временем Скотти, наклонившись, поднял одно из заряженных орудий.
Капитан бросил мимолетный взгляд на пистолет, но знания современных и старинных типов огнестрельного оружия, которые он получил как в Академии, так и самостоятельно, помогли ему составить точное представление о нем: ствол короткий, ненарезной, калибр примерно 15 миллиметров; выстрел производится при помощи перкуссионного ударного механизма; средств полуавтоматических операций не видно. Пистолет оказался однозарядным, патрон вставлялся через затвор.
Самым странным было полное отсутствие прицельных приспособлений: мушки, целика, диоптрического прицела, поэтому пуля, выпущенная из этого орудия, вряд ли могла попасть точно в цель.
– Итак, прокторы, вы нас забираете? – спросил один из гуманоидов; его речь стала понятной благодаря переводному устройству Кирка.
– Орэн, я же тебя предупреждала, что прокторы обнаружили нашу связь с «Техником», – резко оборвала его девушка, – а вы с Отолом затеяли эту дуэль!
– Отол обвинил меня в измене, и, по законам морали, не оставалось другого выхода, кроме как бросить ему вызов, и он был принят, – сердито сказал самый высокий из парней. Его длинные чёрные волосы стягивала ярко‑зелёная матерчатая повязка; голову второго охватывала такая же повязка, но жёлтого цвета.
– Но к чему привела ваша затея! Прокторы захватили нас врасплох.
– Успокойтесь, – прервал их Кирк. – Мы не прокторы. Мы пришельцы.
Лицо молодого мужчины, которого называли Отолом, выражало недоверие,
– Пришельцы? Откуда? Вы не похожи на нас, и одеты не так, как все, у вас другая экипировка. Наверное, особое подразделение прокторов.
Он протянул вперед руки, сомкнув ладони и кисти.
– Ну, смелее, арестовывайте нас.
– Но мы в самом деле не прокторы, – повторил Кирк. – Мы пришельцы.
– Это невозможно.
В их разговор вмешалась девушка:
– Отол, наверное, тут обмана нет. Прислушайся, его речь странна и непонятна, а знакомые слова доносятся из прибора, прикрепленного на кителе. Обрати внимание на снаряжение, а вон у того мужчины какой‑то чувствительный датчик; мне кажется, он нас обследует.
– Но откуда же тогда они могли придти? – задумался Отол. – Это единственное место во Вселенной, где есть жизнь. Другого нет, Делин.
– Как называется ваша планета? – неожиданно спросил Кирк.
– Меркан, – слетело с губ Делин.
– Мир, где есть жизнь, – расшифровал «переводчик» Кирка.
– Джим, – включился в разговор Маккой, – это не лишено смысла. У них нет ни луны, ни других планет, и светит всего лишь одна звезда. Даже в самую тёмную ночь отсюда нельзя рассмотреть ни единого небесного тела. И, конечно же, они не имеют ни малейшего представления о существовании обитаемой Галактики. Спорю, что когда Спок проанализирует их язык, то в нём не отыщется слов со значением «звезда», «звёздный полет» или «астрономия». А если у вас нет слов для обозначения того или иного понятия, следовательно, вы об этом и не думаете.
Как и следовало ожидать, передавая слова, относящиеся к астрономии, «переводчик» Маккоя запнулся и затем, не найдя нужного варианта, выдал в той звуковой оболочке, в которой их употребляли в Федерации, даже простое переводное устройство определило путем программирования отсутствие данных концепций в структуре нового языка.
Орэн, самый высокий из собеседников, всё внимательно выслушал и сказал:
– Отол, вероятно, Делин права. Я ведь знаком со всеми последними разработками «Техника», но никогда не видел таких говорящих приспособлений. И сейчас в его речи были предложения со словами, смысл которых мне не ясен. Несомненно, эти люди не из нашего мира.
– Не с Меркана? Неужели ты в самом деле веришь в новую гипотезу Партана, что Меркан образовалась не здесь, и мы пришли оттуда, где сквозь темноту проступает полоса Ночного Сияния? – отпарировал Отол.
Делин, по‑видимому, не хотела сейчас вступать в дискуссию и выглядела встревоженной.
– Вы не прокторы?
– Мы не прокторы, – повторил Кирк. – Я Джеймс Кирк. Вот Джэнис Рэнд. – Слово «старшина» не перевелось. – Это – специалист‑медик, доктор Маккой. А это мой техник, Монтгомери Скотт. Мы пришельцы из космоса и действительно живем там, где в ночи мерцает лишь полоса света. Вам может пригодиться ценная информация, которая будет предоставлена взамен на помощь вашего «Техника».
У Кирка ещё не сложилось ясного представления о социальной структуре данного общества, но он был твердо уверен, что неоднократно упомянутый «Техник» является организацией ученых и инженеров, разработавших и создавших транспортаторную систему на Меркане. Поэтому встретившиеся им по воле случая высокие, астенического телосложения гуманоиды оказались счастливой находкой, и скорее всего, они не такие примитивные, чтобы нельзя было включить их в состав Федерации.
Однако отсутствие у них космологических понятий немного беспокоило его, поскольку подобная вещь могла стать камнем преткновения на пути вступления в Федерацию. Кроме того, это значило бы, что Кирк нарушает Генеральный Приказ N1 и Основную Директиву.
Фактически он осознавал вероятность уже совершённой ошибки.
– Если вы не прокторы, – сказала ему Делин, – тогда вам надо опасаться охранников и немедленно пойти с нами. Мы ожидали прихода прокторов и уже давно бы ушли отсюда, но Орэну и Отолу пришлось, по законам чести, требовать сатисфакции из‑за неосторожного, грубого замечания.
Внезапно воздух над поляной наполнился знакомым мелодичным звучанием материализации транспортатора.
– Слишком поздно! – выкрикнул Отол и, выхватив у Кирка пистолет Делин, спрятался за предмет, напоминавший статую.
Из толщи атмосферы, кольцом окружив поляну, выступила вооруженная группа людей в черных шлемах; их высокие худощавые фигуры обтягивали защитные пуленепробиваемые костюмы; у каждого на плече имелся знак, символизирующий принадлежность к властным структурам.
– Прокторы! – предупредил Орэн и бросился бежать, но раздавшиеся в это время два выстрела заставили его остановиться.
Одетый в черное человек преднамеренно дал два залпа в воздух, очевидно, предупреждая, что следующая пуля попадет в цель.
Так десантный отряд с «Энтерпрайза» оказался в кольце окружения под дулами пистолетов рослых незнакомцев.
Глава 3
Трудно сказать, кто из них был больше удивлен – четверо десантников из федерального отряда или десять вооруженных, закованных в броню прокторов с планеты Меркан. Секунду все стояли, в оцепенении глядя друг на друга.
Кирк первым нарушил молчание, коротко приказав своим людям:
– Уберите фазеры!
Брошенная фраза тут же прозвучала на мерканском языке, но слову «фазер» переводное устройство не смогло найти нужного эквивалента. Кирк и рассчитывал на это, потому что члены его команды уже спрятали свои орудия под кители.
Много лет назад, в Академии, Кирку показывали старинное пороховое огнестрельное оружие, учили с ним обращаться, и он знал, какие физические страдания оно способно принести. В отличие от фазера, поражающего противника силой сконцентрированной энергии, пуля огнестрельного оружия делала сильное локализованное повреждение, прорываясь сквозь ткань и ударной волной буквально разрывая на части живую плоть. И ему совсем не хотелось, чтобы в сложившейся ситуации Маккою пришлось залечивать у них подобные раны.
– Стоять. Не двигаться, – отдал приказ высокий плечистый проктор.
У него была крепче броня и больше знаков отличия, скорее всего он являлся их командиром. Но, очевидно, так же как Делин, Орэн и Отол несколько минут назад не верили своим глазам, увидев невесть откуда появившихся странных гостей, так и грозный страж порядка находился сейчас в не меньшем замешательстве.
– О великий Меркан! – пробормотал предводитель прокторов с благоговейным страхом в голосе, который не удавалось скрыть. – Да, этих людей из «Техника» с каждым днём все труднее узнать, и всё же у них новое оборудование.
– Мы не из «Техника», – обратился к нему Кирк. – На самом деле, мы не мерканцы, а пришельцы из космоса.
Наступила мертвая тишина. Командир прокторов выглядел озадаченным, пытаясь дать обстановке правильную оценку. Он прибыл сюда, предполагая встретить трёх молодых людей, а перед ним предстала группа из четырёх человек странной наружности: маленького роста, необычно одетых и экипированных, произносящих нечленораздельные звуки, превращавшиеся в нормальные слова благодаря небольшим, надетым на них, устройствам. Оружия при них не оказалось, но имелись сумки с какими‑то приборами; причем, когда их направляли на отряд прокторов, они издавали тихое жужжание, стрекотание и посвистывание.
– Кто вы? – повелительно спросил командир отряда. – С какой части планеты?
У Кирка в руках ничего не было, и он протянул их перед собой, повернув ладонями вверх, показывая, что оружия у него нет
– Я Джеймс Кирк, руководитель группы. Мы пришельцы из космоса.
Слово «пришельцы» «переводчик» преобразовал в «гости», «путешественники», «странники», «исследователи», перебрав все синонимы в недавно спрограммированной структуре мерканского языка.
Командир отряда прокторов повернулся к Орэну.
– По приказу Гардиана Поллара первого мы должны взять под стражу тебя, Орэн, и твоих друзей: Отола и Делин. Вам предъявлено обвинение в совершении поступков, противоречащих основному кодексу, а именно: в открытой пропаганде идей общества техников, членами которого вы являетесь. Гардианы не могут больше закрывать глаза на нарушение законов. А теперь отвечайте: почему ваши люди так выглядят, так одеты, и прибегают к такой странной манере общения?
– Они не техники, а, как сами утверждают, пришельцы. Я с готовностью признаю свою принадлежность к данной организации, но в то же время заявляю совершенно искренне, что эта группа людей никакого отношения к техникам не имеет. Она материализовалась здесь незадолго до вашего появления, проктор Ленос… И благодарим за оказанную нам честь. Главный проктор лично возглавил операцию по нашему задержанию. Вот какие, оказывается, мы важные персоны.
– Или вы извинитесь за свое дерзкое поведение, или вам прямо сейчас придется защищаться… Но у меня есть приказ доставить всех троих в Селербитан живыми, а не с пулями в сердце.
Он оглянулся на четырех десантников с «Энтерпрайза», раздумывая, как с ними поступить.
– Мы и вас заберём с собой. Гардианам будет интересно узнать, каких успехов достиг «Техник», работая в обстановке полной секретности.
– «Переводчик», остановись, – тихо запретил Кирк своему устройству переводить речь на мерканский язык. Членам своей команды он сказал. – Сопротивление не оказывать. Силу не применять. Пойдем с ними. Вероятно, прокторы – полицейские, и мы попали в руки начальника местной полиции.
– И, возможно, начальник полиции затем направи






