Эмигрантские романы в творчестве Э. М. Ремарка (по материалам произведений «возлюби ближнего своего» и «триумфальная арка»)

Дахно В.Ю.

Гуманитарно-педагогический институт

ФГАОУ ВО «Севастопольский государственный университет

г. Севастополь, Россия

 

Данная работа посвящена творчеству Эриха Марии Ремарка, немецкого писателя–эмигранта, покинувшего Германию в 1933 году. Годы эмиграции оказали на него значительное влияние и сформировали тему творчества второй половины жизни.

Актуальность темы обуславливается тем, что в работах современных литературных критиков о его романах, написано около двух десятков статей, при том что акцент делался на исследовании антифашистских взглядов. Например, «Творчество Ремарка-антифашиста» (1983) Николаевой Т.С. где основное внимание уделено (как видно из заглавия) анализу антифашистского пафоса произведений Ремарка. В работах современных российских литературоведов (М.В. Зоркая, 1998, М.Ю. Бабков, 2004 и др.) поэтика романов Ремарка по-прежнему остается слабо изученной, приоритет отдается анализу их содержательной стороны

Цель: проанализировать произведения и выявить черты сходства.

Для достижения цели нужно выполнить следующие задачи:

1. Проанализировать творчество Э.М. Ремарка в контексте эпохи Веймарской республики.

2. Проанализировать концепт «эмигрант» в произведениях.

История первой задачи подробно освящена на страницах учебников, например, книга Б.И. Пуришева «История немецкой литературы в 5 томах». Из книги мы узнали, что творчество писателя приходится на первую половину ХХ века. Это был трудный период общественной и политической жизни Германии, он отмечен двумя крупнейшими войнами, острыми гражданскими конфликтами, инфляцией. Кризисы породили массовую безработицу, которая становилась источником социальных бедствий для населения. 1919–1933 года принято называть Веймарской республикой.

Произведения Ремарка носят выраженный пацифистский характер. Основными темами его творчества были тема сокрушительного воздействия войн, противостояние насилию, независимо от политических противоречий и других разногласий, существующих между людьми, и темы, которые касались также духовных ценностей общества [14].

В целом, Ремарк изображает войну и все последующие ей события «через призму индивидуального человеческого переживания» [2]. Писатели, творившие в промежуток эпохи Веймарской республики, к примеру, А. Цвейг, А. Дёблин, Ф. Верфель и Э.М. Ремарк и др., не утрачивая связи с прошлым, и дальше создавали произведения, напоминавшие об этих событиях. В романах Ремарка, написанных после войны, можно обнаружить героев, которые относятся к представителям «потерянного поколения». Они решают отречься от всего милитаристического и испытывают антипатию к послевоенной реальности, в которой значение для общества придается только материальному достатку и алчности [4].

Таким образом, антимилитаристические романы Ремарка периода Веймарской республики находились в обстоятельствах возрастающей националистической агитации, а также нарастания военной напряженности в стране, и были созданы для уничтожения якобы героических мифов о войне, которые распространяли в Германии, так как этот промежуток времени можно считать ступенью к переходу к гитлеровской диктатуре. Характеризуя литературу этого периода, один из критиков замечал: «Роман был наиболее политически пропитанным жанром времени» [6].

Эмигрант в художественных романах Э. М. Ремарка – это своеобразный тип героя, который отличается от «нормального» европейца не только отсутствием своего статуса в социуме. Он не может иметь одно имя, его приходится менять, остальное в его жизни заменяет собой случай.

Если рассматривать с точки зрения иерархической лестницы, то эмигрантский социум находится «под» пространством существования «нормальных» людей и представляет собой обратную сторону европейского мира, в котором сам эмигрант символически считается за мертвеца [11]. Приход Равика Людвиг Зоммер комментирует словами «Мертвые воскресают» [13]. Штайнер покупает себе паспорт мертвого австрийца и размышляет: «Иоганн Губер! Рабочий! Ты умер и гниешь в земле где-то под Грацем, но твой паспорт жив и действителен для властей. Я, Йозеф Штайнер, жив, но у меня нет паспорта, и я для властей мертв. – Он засмеялся. – Давай поменяемся, Иоганн Губер! Отдай мне свою бумажную жизнь и возьми мою беспаспортную смерть! Если нам не помогают живые, – пусть помогают мертвые!» [12]. В одном из фрагментов романа «Возлюби ближнего своего» жизнь эмигрантов сравнивается с подводным миром: «его мало интересовало, что творилось на свете. Для тонущего человека важно только одно – вынырнуть на поверхность, и ему совершенно безразлично, какова окраска рыб, плавающих вокруг» [12]. Штайнер называет эмигрантское сообщество «подземная бригада» [12].

Из вышесказанного следует, что первым параметром отличия «официального» мира от эмигрантского считается имя. Эмигранты не всегда  имеют возможность существовать под своим истинным именем. Так, центральный персонаж романа «Триумфальная арка» сознался, что его имя Равик – уже третье по счету. «Если ты умудрён опытом, до вторичного ареста дело не доходит. Высылают под одним именем, а возвращаешься под другим. Границу переходишь, по возможности, в другом месте. Так избегаешь повторного ареста. Доказать ничего нельзя. Документов у нас нет... Равик – это уже моё третье имя. Пользуюсь им почти два года» [13].

В романе «Возлюби ближнего своего» над темой имени рассуждают Керн и Штайнер: «Временами кажется смешным, что у человека есть имя, правда? Особенно ночью –» –...«и особенно когда у человека нет паспорта. Имена должны быть записаны, иначе они человеку не принадлежат» [12, 108]. Данная беседа показывает явление отторжения имени от эмигранта: имя для него больше не основа для выстраивания взаимоотношений с окружающей его реальностью и осознания собственного места в мире.

В жизни эмигранта огромное место занимает роль случая: так, случайное стечение событий становится предпосылкой изгнания Равика из Франции и Людвига Керна из Швейцарии. Людвиг Керн именует случай «судьбой эмигрантов» [12]. Случай становится для эмигрантов аналогичным закономерности.

Эмигранты содержат внутри себя некую социальную иерархию. Эмигрант Мариль из романа «Возлюби ближнего своего» представляет структуру эмигрантского сообщества так: «У всех русских есть нансеновские паспорта и разрешение на работу. Они были первой волной эмиграции. Двадцать лет назад. Они работают официантами, поварами, массажистами, портье, сапожниками, шоферами и все в таком роде. Итальянцы тоже большей частью устроены; они были второй волной. Из нас, немцев, только у некоторых есть действительные паспорта; ничтожное меньшинство имеет разрешение на работу. <...> Они работают нелегально за еду и пару франков» [12]. Ремарк высмеивает подобное положение дел через Равика – эмигранта, который вынужден, будучи квалифицированным хирургом, исполнять обязанности ассистента бездарного врача-француза.

Из вышесказанного эмигранты структурируются по следующим признакам:

1) национальность эмигранта;

2) момент приобщения к эмигрантскому миру;

3) наличие или отсутствие документов.

Таким образом, эмигрантское общество образует свой социум с собственной иерархией.

Как уже было указано, пространство существования эмигрантов раскрывается еще в одном своем аспекте: оно оказывается «под» пространством обыкновенных людей. В Париже многие эмигранты живут в отелях «Вердун» и «Интернасьональ»; в романе «Возлюби ближнего своего» оба отеля имеют общий обеденный зал, который находится в подвале и именуется «катакомбой». В романе «Триумфальная арка» эти функции имеет подвал отеля «Интернасьональ» с выходом на другую улицу. В обоих вариантах подвал отеля является ниже уровня «официального» мира.

Следовательно, на основе проведенного анализа, можно прийти к заключению, что содержание художественного концепта «эмигрант» значительно обширнее содержания аналогичного словарного концепта, так как включает в себя дополнительные смыслы, которые охватывают сферы эмигрантской жизни, переживаемых эмоций и содержит символические аналогии. Эмигрант у Э. М. Ремарка – это не просто человек, который покинул свою родину; эмигранты, прежде всего, имеют собственное сообщество, «присваивают» себе определенные участки пространства, именуемые «эмигрантскими», и представляют свое мироощущение с помощью различных символических параллелей.


 


Литература

1. Бабенко В. Ремарк становится Ремарком / В. Бабенко // Приют грез; Гэм; Станция на горизонте / Эрих Мария Ремарк; [пер. с нем.: В. Бабенко и др.]. – Москва: Вагриус, 2000. – 543 c.

2. История немецкой литературы: В 5 т. Т. 5. 1918-1945. – Москва: Наука, 1976. – Режим доступа: http://padaread.com/?book=48659&pg=4

3. Книпович Е.Ф. Ответственность за будущее: лит.-критич. статьи / Е.Ф. Книпович. – Москва: Советский писатель, 1973. – 432 с.

4. Маркин А.В. Эрих Мария Ремарк / А.В. Маркин // История немецкой литературы: новое и новейшее время / Рос. гос. гуманит. ун-т. – Москва: РГГУ, 2014. – С. 681-686

5. Матвеев М.А. Журналистика Э.М. Ремарка как один из факторов формирования поэтики писателя / М.А. Матвеев // Вестник Удмуртского университета. Серия: История и филология. – 2014. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/zhurnalistika-e-m-remarka-kak-odin-iz-faktorov-formirovaniya-poetiki-pisatelya

6. Матвеев М.А. Литературная ситуация периода Веймарской республики как контекст творчества Э.М. Ремарка / М.А. Матвеев // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2012. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/literaturnaya-situatsiya-perioda-veymarskoy-respubliki-kak-kontekst-tvorchestva-e-m-remarka

7. Матвеев М.А. Принципы формирования поэтики ранних произведений Э.М. Ремарка: автореф. дис.... канд. филол. наук / М.А. Матвеев. – Иваново, 2016. – Режим доступа: http://ivanovo.ac.ru/upload/medialibrary/f3d/Matveev_M_A_Avtoreferat.pdf

8. Поршнева А.С. Жанр эмигрантского романа в немецкой литературе 1930-1970-х годов: автореф. дис. … доктора филол. наук / А.С. Поршнева; Ур. федер. ун-т имени первого Президента России Б.Н. Ельцина. – Екатеринбург, 2016. – Режим доступа: https://www.dissercat.com/content/zhanr-emigrantskogo-romana-v-nemetskoi-literature-1930-1970-kh-godov

9. Поршнева А.С. Пространство эмиграции в романном творчестве Э.М. Ремарка: автореф. дис. … канд. филол. наук / А.С. Поршнева; Уральский государственный университет им. А.М. Горького. – Екатеринбург, 2010. – Режим доступа: http://elar.urfu.ru/bitstream/10995/2485/1/urgu0740s.pdf

10. Поршнева А.С. Убийство Хааке: к вопросу об эволюции героя в романе Э.М. Ремарка «Триумфальная арка» / А.С. Поршнева // Литература в контексте современности: сб. материалов IV Междунар. науч.-метод. конф. – Челябинск, 2009 – С. 376-380

11. Поршнева А.С. Эмигранты и эмиграция в романах Э.М. Ремарка: автореф. дис. … доктора филол. наук / А.С. Поршнева; Ур. федер. ун-т имени первого Президента России Б.Н. Ельцина. – Екатеринбург, 2016. – Режим доступа: https://elibrary.ru/item.asp?id=18374663&

12. Ремарк Э.М. Возлюби ближнего своего. Перевод: Исидор Шрайбер / Э.М. Ремарк. – М.: Политиздат, 1990. – 331 с.

13. Ремарк Э.М. Триумфальная арка. Перевод: Исидор Шрайбер / Э.М. Ремарк. – М.: Профиздат, 1994. – 446 с.

14. Седельник В.Д. Эрих Мария Ремарк / В.Д. Седельник // Литературный процесс в Германии первой половины XX века: (ключевые и знаковые фигуры) / Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького, Рос. акад. Наук. – Москва: ИМЛИ РАН, 2015. – С. 673-699.

15. Список изданий Ремарка на русском языке [Электронный ресурс] / Ремарк Эрих Мария, 1898-1970. – Режим доступа: http://www.emremarque.ru/izdanija-na-russkom.html

16. Фадеева О.М. Материалы к библиографии работ о творчестве Э.М. Ремарка и о переводах его произведений на русский язык / О.М. Фадеева // Ремарк Эрих Мария, 1898-1970. – Режим доступа: http://www.em-remarque.ru/library/perevod-i-perevodchiki12.html

17. Хохлова А.М. Историко-политический аспект творчества Э.М. Ремарка и Ф.С. Фицджеральда: компаративный анализ / А.М. Хохлова // Наука, образование, общество: проблемы и перспективы развития: сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции, 31 июля 2015 г. Том 3. – Тамбов: 2015. – С. 154-157.

18. Щепотьев С.И. Эрих Мария Ремарк. Писатель без программы / С.И. Щепотьев // «Пионеры» и «потерянные»: очерки о писателях США и Великобритании / С.И.Щепотьев. – Санкт-Петербург: Издательство Политехнического университета, 2013. – С. 257-284.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: