Лекция 2 Общие проблемы лексикографии

Словари играют в нашей жизни важную роль. Количество словарей год от года растет, разнообразие этих словарей отражает достижения лингвистики в той или иной области. Словарное произведение представляется надежным путеводителем в различных областях общественных знаний. Словарь является произведением истории и культуры народа, достижением науки общества в определенный период исторического развития. Словарное произведение входит в историю народа, подобно произведениям изобразительного искусства или музыки. Будучи в какой-то мере зеркалом эпохи, словарный состав языка отражает уровень представлений людей о тех или иных явлениях, а иногда характеризует их.

Словари являются одновременно и объектом лексикографической деятельности, и предметом изучения лексикографической теории. Лексикограф говорит не вполне «от своего имени», он выступает как посредник между обществом и пользователем, который, обращаясь за справкой к словарю, как бы задает вопрос лексикографу. Ответы лексикографа воспринимаются как более или менее обязательные предписания для читателей словаря. Пользователь как бы заказывает лексикографу изготовление словаря с определенными свойствами. Лексикограф выступает и как доверенное лицо пользователя, и как специалист, обеспечивающий максимально возможное (в пределах лексикографической целесообразности) удовлетворение его пожеланий (Морковкин, Морковкина:1997,114). С одной стороны, создатель словаря – авторская индивидуальность, с другой стороны, автор старается объективизировать текст словаря, ориентируясь на среднего представителя языкового коллектива. Разную информацию можно найти в словаре: от научного описания языка, его истории, современного состояния, объяснения заимствованных, малоупотребительных и устаревших слов до систематизации знаний, глубокого познания действительности, истории и культуры народа, говорящего на том или ином языке. Словари, сосредоточивающие в относительно компактной форме лексическое богатство языка, аккумулируют историческую память народа – его носителя. Таким образом, словари выступают и в ипостаси барьера, препятствующего разрушению культурно-исторического времени, утрате духовности нации (Васильев:1997,57).

Лексикографический труд является свидетелем определенного уровня развития цивилизации (народа), он фиксирует состояние и уровень различных отношений в обществе, развитие философской, политической, религиозной, научно-технической мысли этноса – носителя описываемого в словаре языка.

Задачи, решаемые с помощью словарей, охватывают сегодня самые разнообразные области науки и практики: преподавание родного и иностранного языков, перевод, теория и практика научно-технической информации, теория массовой коммуникации, социология, история, этнография, поэтика и многие другие.

Словарное произведение является справочником по культуре речи. Оно, как правило, отвечает на основные вопросы, которые ставит пользователь перед тем, как заглянуть в словарь: правильно ли я говорю, так ли употребляю слово или выражение, верен ли перевод данного слова на другой язык и т.п.

Поскольку развитие, изменения языка – неопровержимый факт, словарь также «временной» феномен. Он всегда фиксирует язык в определенный период его развития, будь то современный или исторический (этимологический) словарь.

Словарь обычно создается с учетом новых потребностей, нового адресата, актуальных лингвистических воззрений. Тем самым лексикографическое произведение всегда относительно ново.

В то же время современность словарного произведения по-своему анахронична. Лексикографическая фиксация языковых нововведений, как правило, опаздывает за развитием языка в целом, за движением жизни, что с философской точки зрения объективно и логично. «Словарь – это моментальный снимок вечно обновляющегося и находящегося в движении языка» (Апресян:1993,8), «словарь обязан угадывать за моментальным снимком постоянное движение живого языка» (Апресян:1993,12), «словарь – это непрерывный круговорот приобретаемых и утрачиваемых слов» (Вандарес:1937,52).

Каждый пользователь знает, что в словаре собраны «все» слова языка. Словарь – это наиболее полная языковая сокровищница. Нельзя говорить об абсолютной полноте словарного произведения, т.к. конечность каждого созданного словаря – это открытость следующего, планируемого. Законченный словарный труд вдохновляет на будущие лексикографические произведения – в этом доказательство творческого процесса сотворения словарей. Учитывая бесконечность развития языка и языковых изменений, можно предсказать безграничное будущее искусства создания словарей.

Выход в свет словаря – само по себе культурно-историческое событие. Уже в этот момент лексикографическое произведение становится документом истории, достоянием культуры.

Являясь важным научным пособием для различных разделов лингвистики, словари имеют, кроме того, большое практическое значение. Это значение заключается прежде всего в том, что они дают возможность быстро и эффективно ориентироваться в огромном и сложном организме лексики, содействуя тем самым поддержанию норм литературного языка, повышению правильности, выразительности и точности индивидуальной речи его носителя. (Денисов, Морковкин: 1978,27).

Как пишет А.И.Смирницкий, «слово выступает не только как основная единица словарного состава, но и как центральная узловая единица вообще языка» (Смирницкий: 1952,183) или, говоря словами Ф. де Соссюра, «как нечто центральное в механизме языка» (Соссюр: 1977,143). Единственной языковедческой дисциплиной, в которой слово рассматривается в совокупности всех своих слов, является лексикография. Лексикография (от греч. lexikos – относящийся к слову и grapho – пишу) – это теория и практика составления словарей. Основная задача лексикографии – научная разработка принципов и приемов словарного описания лексики, а также составление самих словарей, отражающих различные аспекты рассмотрения слов в системе языка. Лексикография понимается как часть лингвистики – лексикологии, которая описывает словарный состав языка. Лексикография может рассматриваться как своего рода служба общения между лингвистикой, являющейся наукой о языке, и обществом, заинтересованным в познании языка, а словарная продукция – как главное, чем лингвистика отчитывается перед обществом (Мартынюк:2004,181).

По словам Ю.Н. Караулова, одна из главных задач лексикографии состоит в том, чтобы приблизить человека к словарю, довести словарь до человека, приблизить его структуру, содержание, механизм функционирования к тем потребностям, с которыми к словарю обращается носитель языка или человек, изучающий язык как неродной (Караулов:1988, 7).

Приоритет создания теории лексикографии принадлежит русской науке. Особое место в разработке этой проблематики занимает работа Л.В.Щербы «Опыт общей лексикографии». Примерно до половины пятидесятых годов прошлого столетия эта незаконченная работа оставалась единственной попыткой подняться над уровнем принятых конкретных лексикографических решений и взглянуть на лексикографию как на отдельную научную дисциплину.

Теория лексикографии изучает тексты словарей в рамках истории культуры какой-либо страны, устанавливает характер преемственности между ними, характер влияния одних словарей на другие, условия заимствования и усовершенствования словарной информации. Для лексикографии очень важно понятие традиции как национальной, так и мировой. В истории лексикографии наблюдаются закономерности, подобные закономерностям развития литературы, искусства, культуры и науки. В теории лексикографии должен учитываться принцип историзма, принцип развития (Денисов, Морковкин:1978, 26). Одно из важнейших понятий в лексикографии – это тип словаря, определяемый набором существенных характеристик, например, избранным объектом описания, а также определенным аспектом такого описания, способом подачи языковых единиц (структурой словарной статьи или определенного фрагмента словаря), характером и приемами семантизации словарных единиц, объемом словаря и др. Система взаимосвязанных и вместе с тем противопоставленных друг другу словарей различных типов образует общую типологию словарей. Типы словарей выделяются в четырех взаимосвязанных системах координат: лингвистической, психологической, социологической и семиотической.

К ХХ веку практическая лексикография накопила богатый опыт лексикографического описания языка. С середины прошлого столетия этот опыт начал структурироваться и обобщаться, и эти обобщения привели к появлению теории лексикографии, которая определяется сегодня как целесообразно организованное знание, дающее целостное представление обо всей серии вопросов, связанных с созданием словарей и других произведений словарного типа. Теория лексикографии включает в себя:

- рассмотрение объема, содержания и структуры понятия лексикографии;

- учение о жанрах и типах словарей;

- учение об элементах и параметрах;

- учение об основах лексикографического конструирования и возможности компьютеризации;

- учение о привычных словарных материалах;

- учение о планировании и организации словарной работы;

- выработку и формирование правил лексикографирования (Морковкин:1990,7). К правилам лексикографирования можно отнести классификацию словарных определений, описывающих правила построения словарной статьи в зависимости от типа и цели словаря.

Сформулированы сегодня и универсальные принципы и функции словарей. Основными функциями словарей являются: учебная, систематизирующая, справочная, нормативная.

Принципы лексикографического описания включают: принцип относительности и ориентированности на адресата, принцип стандартности, принцип экономности, принцип простоты, принцип полноты, принцип эффективности, принцип семантической ступенчатости описания (Денисов:1980).

Появление теоретической лексикографии сопровождается появлением теоретических обобщающих работ, таких как: «Введение в современную лексикографию» Х.Кесареса, «Опыт общей теории лексикографии» Л.В.Щербы, «Лексикология и лексикография» В.В.Виноградова, «Лексикография английского языка» Л.П.Ступина, «Вопросы лексикографии» Ф.В. Хаусхолдер и С.Сапорта («Problems in Lexicography» F.W.Householder and Sol Saporta), «Введение в лексикографию: словарь» Ж.Дюбуа, К.Дюбуа («Introduction a’la Lexicographie: le dictionnaire» J.Dubois, C.Dubois), «Пособие по лексикографии» Л.Згуста («Manual of Lexicography» L.Zgusta).

Теоретическая лексикография развивается в разных направлениях. Учебная и научно-техническая лексикография сформировались как теоретические дисциплины в течение 70-80-х годов ХХ века. На сегодняшний день имеются обобщающие фундаментальные исследования в этих областях (Морковкин:1990,6). Бурно развивающаяся у нас в стране научно-техническая лексикография, теоретической базой которой стала очень молодая лингвистическая отрасль – терминоведение, представлена не только функциональными сборниками статей «Проблематика определений терминов в словарях разных типов» (1976), «Теория и практика научно-технической лексикографии» (1988), но и монографическими работами А.С.Герда, С.В.Гринева, Ю.Н.Марчука. В связи с этим сформировалась новая наука, занимающаяся составлением терминологических словарей – терминография. Она является разделом лексикографии, но в то же время тесно связана с терминоведением. Терминография – терминологическая лексикография – является средством и одновременно необходимым условием научно-технического прогресса. В терминологических словарях фиксируются элементы научного знания, без которого научные и технические исследования и разработки были бы невозможны.

Отвечая потребностям сегодняшнего дня, появляются новые разделы лексикографии. Инфрмационные процессы ускорили создание всевозможных методик, которые способствуют скорейшему усвоению особенностей языка (например, информационно-поисковые тезаурусы). Теоретические обобщения построения словарей тезаурусного типа вылились в фундаментальные сочинения по идеографии: «Общая и русская идеография», «Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка», «Идеографические словари».

Потребность в словарях обучающего типа стимулировала появление учебной лексикографии, теоретические основы которой изложены в таких крупных изданиях, как «Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии» и «Основы теории учебной лексикографии».

Еще один раздел лексикографии – двуязычная переводная лексикография – долгое время носил практический характер. Современные тенденции развития двуязычной лексикографии видятся в первую очередь в сближении принципов словарного и собственно научного описания лексических единиц. Вопросы теории составления многоязычных словарей рассматривались в основном в рамках статей в сборниках по проблемам переводческой деятельности, а также в предисловиях к крупным переводным словарям. Так, предисловие Л.В.Щербы к Большому русско-французскому словарю всегда считалось обобщением основных принципов составления двуязычных словарей. Первым монографическим изданием этого направления стал учебник В.П.Беркова «Двуязычная лексикография» (Мартынюк:2004,182).

Описание полисемии единиц лексикона (и в первую очередь слов) представляет собой одну из наиболее сложных задач лексической семантики. Основные вопросы научного описания многозначности лексических единиц связаны с определением границ этой категории. Базовые теоретические задачи в этой области могут быть сформулированы следующим образом:

(а) различение омонимии и полисемии (установление границ, в которых разумно говорить о различных значениях одного и того же слова, в отличие от случаев, в которых мы имеем дело с разными словами, совпадающими по форме);

(б) различение полисемии и моносемии (установление предела, до которого различие в конкретных употреблениях слова можно рассматривать как контекстно обусловленное варьирование в рамках одного значения, в отличие от случаев, когда очередное употребление слова следует описывать как реализацию другого значения).

Традиционно разграничение омонимов и отдельных значений многозначного слова проводится на основе критерия наличия-отсутствия общих семантических признаков у сопоставляемых единиц. Следует ли считать этот признак достаточно весомым, чтобы рассматривать лексемы как лексико-семантические варианты одного слова или правильнее их описывать как омонимы?

Относительность критериев различения полисемии и омонимии, а также субъективность в выборе способа словарного описания подтверждаются тем, что одни и те же слова по-разному трактуются разными словарями.

Теория составления словарей сегодня еще не достигла уровня научной теории, но она постоянно накапливает свой понятийный аппарат, свою терминологию. «Теория» начинается там, где формируются, определяются специальные понятия, и формируется система этих понятий. Процесс формирования лексикографической терминологии можно проследить, если обратиться к отечественным лексикографическим сборникам, проблематика которых отражает процесс формирования лексикографической терминологии.

Одной из основных тенденций в области международной теоретической и практической лексикографии является применение методов автоматизации лексикографических и терминографических процедур, новейших достижений в области компьютерных и мультимедийных технологий.

Наиболее современная тенденция в лексикографии – появление и развитие электронных словарей. Электронный словарь – особый лексикографический объект, где могут быть реализованы и введены в обращение многие продуктивные идеи, не востребованные по разным причинам в бумажных словарях. Главное преимущество электронного словаря по сравнению с бумажным словарем состоит в обновлении информации. Электронные словари постоянно дорабатываются, поскольку их разработчикам не составляет особого труда исправить вкравшуюся ошибку, причем доработка происходит сейчас, сразу, а не через годы и даже десятилетия, как это бывает с бумажными словарями. Как и любой другой массовый программный продукт электронный словарь характеризуется частой сменой версий и наличием постоянной обратной связи с тысячами пользователей, поэтому компьютерная лексикография неизбежно актуальна (Саттарова Р.М. Электронная лексикография // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Уфа, РИЦ БашГУ, 2011 сс. 102 -106).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: