На сегодняшний день в научной литературе существует несколько подходов к определению сущности и структуру межкультурной компетентности личности. Термин «межкультурная компетентность» вошел в научный оборот в 1970 -80х годах благодаря работам таких ученых как M.R.Hammer, W.B.Gudykunst, R.L.Wiseman, B.H.Spitzberg, G.Changnon и других. Данный термин рассматривается на Западе с трёх различных позиций: с позиции психологии и теории коммуникации, с позиции международного бизнеса и менеджмента и с позиции прикладной лингвистики и теории преподавания иностранных языков. При этом в исследованиях зарубежных учёных способность вести межкультурное взаимодействие имеет различные названия, что затрудняет исследование данного вопроса. Так, в популярной среди западных учёных статье Б. Д. Рубена встречается термин cross-cultural competence, а уже в следующем абзаце это же понятие определено термином intercultural competence. Для удобства нашего исследования мы будем использовать термин «межкультурная компетентность», получивший наибольшее распространение в русскоязычных переводах. С позиций психологии и теории коммуникации существуют различные подходы к определению межкультурной компетентности.
|
|
По мнению Moosmüller A. «межкультурная компетентность» предполагает наличие у специалиста комплекса социальных навыков и способностей, при помощи которых он может успешно осуществлять общение с партнерами из других культур, как в бытовом, так и в профессиональном контексте [5].
E.Fantini определяет«межкультурную компетентность» какспособность эффективно и надлежащим образом взаимодействовать с членами другой языковой культуры с учетом их особенностей» [3].
По мнению, Niki Davis «межкультурная компетентность есть способность изменять свои знания, отношение и поведение таким образом, чтобы быть открытым и «гибким» к другой культуре» [2].
Существуют различные подходы к составляющим межкультурной компетентности с позиции психологии и теории коммуникации.Г.-М. Чен и В. Дж. Староста выделяют следующие компоненты межкультурной компетентности:
1. Личностные свойства. Это черты, которые составляют личность индивидуума. Эти черты происходят из нашего уникального опыта проживания в родной культуре и частично отражают наследственность. К данным свойствам относятся самосознание, самооценка, самораскрытие.
2. Коммуникативные умения. Вербальное и невербальное поведение и другие умения, которые делают нас способными эффективно взаимодействовать с другими людьми. К ним относятся социальные умения, гибкость, умение передавать посыл и управление взаимодействием.
3. Психологическая адаптация, которая рассматривается, как способность настроиться на другую культуру. Психологическая адаптация влечёт за собой комплексный процесс, через который мы усваиваем способность соответствовать иной культуре.
|
|
4. Осознание особенностей своей культуры, которое влияет на наше поведение и мышление. Сюда относятся социальные ценности, социальные нормы, социальные обычаи и социальные системы [1].
С. Тинг-Туми выделяет следующие компоненты межкультурной компетентности:
1. Знания, глубокое понимание важных концептов межкультурной коммуникации.
2. Внимательность к собственным внутренним познаниям, предположениям и эмоциям и в то же время настрой на познания, предположения и эмоции другого.
3. Коммуникативные умения, ключевыми из которых являются наблюдательность, умение внимательно слушать, самобытность личности и совместный диалог [6].
В. Б. Гудикунст выделяет три компонента межкультурной компетентности:
1. Мотивация (потребность в предсказуемости, потребность избежать чувства тревожности, потребность поддерживать представления о самом себе, тенденции приближения-избегания);
2. Знания (знание о том, как собрать информацию, знание групповых различий, знание личностных сходств, знание альтернативных интерпретаций);
3. Умения (способность быть внимательным, способность переносить неопределённость, способность управлять чувством тревожности, способность к эмпатии, способность адаптировать свою коммуникацию, способность делать верные предсказания и давать верные объяснения)[4].
Зарубежные учёные, специализирующиеся в сфере теории менеджмента, начали проявлять интерес к вопросу развития межкультурной компетентности в 1970-х и 1980-х годах, когда начало поступать всё больше отчётов о провалах американских управленцев за рубежом. Специалисты британской компании WorldWork Ltd. разработали концепцию межкультурной компетентности, которая широко используется в международном бизнесе, и определили следующие ее компоненты:
1. Открытость;
2. Гибкость;
3. Личностная автономия;
4. Эмоциональная сила;
5. Восприимчивость;
6. Координирование услышанной информации;
7. Умение обеспечивать прозрачность;
8. Культурологические знания;
9. Умение оказывать воздействие;
10. Синергия.
Зарубежные лингвисты и теоретики преподавания иностранных языков уделяли меньше внимания проблеме межкультурной компетентности, чем международный бизнес. К. Робертс считает, что это связано с тем, что при господствовавшем последние десятилетия коммуникативном подходе при обучении иностранным языка уделялось столько внимания теории речевого акта и анализу дискурса, что связи с культурной сферой были утеряны. Одним из основных учёных, разрабатывавших вопрос межкультурной компетентности, был Майкл Байрам. Именно Байрам, а позже команда проекта Оценки Межкультурной Компетенции (INCA project) разработали концепции структуры межкультурной компетентности. В своих разработках М. Байрам опирался на более ранние исследования М. Канале и М. Свейн (1980). М. Байрам рассматривает межкультурную компетентность как совокупность пяти элементов:
1) Отношения (любознательность и открытость, готовность отодвинуть в сторону недоверие к чужой культуре и доверие к своей собственной);
2) Знания (социальных групп и их жизнедеятельности в собственной и чужой культурах, и процессов общественного и индивидуального взаимодействия);
3) Умения интерпретации и соотнесения (способность интерпретировать документ или событие, относящееся к чужой культуре и соотнести с документом из собственной культуры);
4) Умения делать открытия и взаимодействовать (способность получать новые знания о чужой культуре и способность оперировать знаниями, умениями и отношениями в реальной практике межкультурного общения);
|
|
5) Критическое осознание культуры/политическое образование (способность критически и чётко оценивать перспективы, процессы и продукты своей и чужой культуры).
Сторонники лингвистического подхода к определению межкультурной компетентности, и в частности, К. Кнапп выделяют следующие составляющие межкультурной компетентности:
1) узкое знание моделей коммуникативного поведения и его интерпретации как в собственных, так и в иностранных языке и культуре;
2) общее знание о связи между культурой и общением (включая зависимость человеческого мышления и поведения от определённой культурой когнитивной схемы, направления, по которым культуры могут отличаться и др.)
3)набор стратегий, стабилизующих взаимодействие, т.е. стратегий для решения возникающих в процессе общения трений и проблем (например, для установления общей позиции по поводу уровня взаимоотношений, для метакоммуникативного исправления ошибок и др.)
В российской науке межкультурная компетентность традиционно рассматривается как часть (иноязычной) коммуникативной компетентности языковой личности. Под иноязычной коммуникативной компетентностью понимают «способность осуществлять общение посредством языка, то есть передавать мысли и обмениваться ими в различных ситуациях в процессе взаимодействия с другими участниками общения, правильно используя систему языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, адекватное аутентичной ситуации общения» [12].
Межкультурная компетентность, по мнению Н. Д. Гальсковой, Н. И. Гез, есть способность, позволяющая личности реализовать себя в рамках диалога культур, т.е. в условиях межкультурной коммуникации. Ее становление осуществляется во взаимосвязи освоения иноязычного кода и развития культурного опыта человека, в составе которого можно вычленить отношение человека к себе, к миру, а также опыт творческой деятельности [14].
А. П. Садохиным и О. А. Леонтович отечественные исследователи понимают под составляющими межкультурной компетентности следующее:
|
|
– аффективные: эмпатия; толерантность;
– когнитивные: культурно-специфические знания, служащие основой для адекватного толкования коммуникативного поведения представителей иной культуры;
– процессуальные: стратегии коммуникативного поведения в ситуациях межкультурного общения; стратегии, направленные на пополнение знаний о культурном своеобразии партнера [20].
По мнению Н.Д. Гальсковой, межкультурная компетентность имеет следующие структурные компоненты:
1) аффективный - эмпатия и толерантность;
2) когнитивный - синтез знаний о родной культуре и культуре страны изучаемого языка, а также общие знания о культуре и коммуникации;
3) стратегический - вербальные, учебные и исследовательские стратегии [14].
Хакимов Э. Р., характеризуя межкультурную компетентность как «осведомлённость индивида в области культуры других народов», добавляет, что это и «способность к решению профессиональных задач, связанных с этнической принадлежностью людей» [29].
Таким образом, обобщая подходы российских и зарубежных ученых к определению понятия и структуры межкультурной компетентности, можно предложить универсальное определение: «межкультурная компетентность» - это интегративное качество личности, включающее систему поликультурных знаний, умений, навыков, интересов, потребностей, мотивов, ценностей, опыта, социальных норм и правил поведения, необходимых для повседневной жизни и деятельности в поликультурном обществе, реализующееся в ходе позитивного взаимодействия с представителями разных культур на основе признания их культурных ценностей и толерантного отношения к их отличиям. Наиболее полно структура межкультурной компетентности представлена М. Байром, однако данная модель не учитывает компонент знание языка и понимание связи языка с мышлением, а это, на наш взгляд, имеет большое значение для понимания особенностей иной и своей культуры, особенностей образа мышления людей, говорящих на том или ином языке. Исходя из вышесказанного, с учетом всех проанализированных нами подходов, мы предлагаем модель структуры межкультурной компетентности (Рис. 1).
Особенности межкультурной компетентности обусловлены возрастом и социальными условиями развития об этом - в следующем параграфе 1.3.
| |||
|
|
|
|
| ||||
| ||||
Рис. 1. Компоненты межкультурной компетентности