ТЕКСТ 13. са там нрипендрахава-камйайа рипум

са там нрипендрахава-камйайа рипум

ваджрайудхам бхратри-ханам вилокйа

смарамш ча тат-карма нри-шамсам амхах

шокена мохена хасан джагада

сах — он (Вритрасура); там — его (царя небес Индру); нрипа- индра — о царь Парикшит; ахава-камйайа — горя желанием сражаться; рипум — своего врага; ваджра-айудхам — вооруженного молнией (сделанной из костей Дадхичи); бхратри-ханам — убийцу своего брата; вилокйа — видя; смаран — вспоминая; ча — также; тат-карма — его поступок; нри-шамсам — жестокий; амхах — грех; шокена — в горе; мохена — в смятении; хасан — рассмеявшись; джагада — произнес.

О царь, взглянув на своего вооруженного молнией врага, горящего желанием продолжить схватку, великий герой Вритрасура вспомнил о жестокой расправе Индры над его братом. При одной мысли о злодеянии Индры Вритрасура обезумел от скорби и в беспамятстве, с горькой усмешкой на устах сказал такие слова.

ТЕКСТ 14

шри-вритра увача

диштйа бхаван ме самавастхито рипур

йо брахма-ха гуру-ха бхратри-ха ча

диштйанрино 'дйахам асаттама твайа

мач-чхула-нирбхинна-дришад-дхридачират

шри-вритрах увача — великий герой Вритрасура сказал; диштйа — наудачу; бхаван — ты; ме — предо мной; самавастхитах — оказавшийся; рипух — мой враг; йах — который; брахма-ха — убийца брахмана; гуру-ха — убийца гуру; бхратри-ха — убийца моего брата; ча — также; диштйа — наудачу; анринах — свободный от долга (по отношению к брату); адйа — сегодня; ахам — я; асат-тама — о худший из негодяев; твайа — сквозь тебя; мат-шула — моим трезубцем; нирбхинна — пронзенное; дришат — каменное; хрида — чье сердце; ачират — очень скоро.

Шри Вритрасура сказал: Какое счастье! Сегодня убийца брахмана, своего духовного учителя, убийца моего брата, к моей удаче, стоит прямо передо мной в роли моего врага. О величайший из негодяев, очень скоро я исполню свой долг перед братом, пронзив трезубцем твое каменное сердце!


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: