Прекрасный Принц докучает королю

На следующее утро после драки в бандитском убежище в Лесляндии, четыре Прекрасных Принца проснулись в пыльной, холодной камере. В ней не было ни коек, ни матрацев, только лишь промозглый каменный пол с глубоко въевшимися следами от предыдущих заключенных. Ни меча Лиама, ни топора Густава, ни флейты Дункана поблизости не было.

Лиам как всегда первый очнулся ото сна. Он тревожно посмотрел на своих никчемных спутников. Последние события прошлой ночи уверенности не вселяли. Лиам начал анализировать произошедшее: на них напали неожиданно, они были в полусне, никто толком не выспался, скорее всего, причина была в этом.

— Народ, просыпайтесь! Нас схватили, — сказал Лиам.

— О, Боже! Во что я ввязался, — застонал Фредерик.

— Да, я как раз об этом же думаю, — пробормотал Лиам.

— Должен признаться, я чуточку разочарован, — сказал Дункан, потягиваясь. — Моя первая драка и так быстро закончилась.

— Можем сейчас подраться, если хочешь, — сказал Густав, приподнимаясь и глядя на Дункана.

— Прибереги силу для плохих парней, — вмешался Лиам. Он вскочил на ноги и выглянул в крохотное решетчатое окно камеры. — Первое, что нам нужно сделать, это узнать, где мы.

— А чего тут узнавать? Мы в тюрьме, — вздохнул Фредерик. Как только его слова дошли до него самого, он ахнул:

— О, Боже мой! Я в тюрьме! Тюрьма! Я-то думал, что тот постоялый двор, в котором воняло луком, был ужасным!

— Да, мы в тюрьме. Но тюрьма-то где? — сказал Лиам. — Мы находимся примерно на третьем этаже. Я вижу густые сосновые леса и вершины гор за деревьями на северной стороне. Одну вершину я вижу отчетливо. Она загибается и заостряется к верхушке. Возможно, там, на юге виднеется пик башни, но сложно сказать наверняка.

— Ну и какая разница, в каком королевстве мы находимся, если мы все равно за решеткой? — поинтересовался Фредерик, но на его вопрос ответа не последовало. Он начинал думать, что уже никогда не увидит Лушу. Или дорогого Реджинальда. Или своего отца, который, очевидно, оказался прав по всем пунктам. Фредерик думал, что надо было сразу прекращать погоню за приключениями, после победной схватки с ведьмой и великаном, пока он был победителем. Он думал, что надо было просто отправить Лиама на спасение Луши. Фредерик не был создан для таких путешествий, он был создан для дома, для уюта, для теплой ванны с пеной.

Рис.23 Пик Крыло Летучей Мыши

Фредерик был так погружен в свои мысли, что испугался, когда Густав внезапно подтолкнул его к окну.

— Сказочно! — провозгласил Густав.

— У нас с тобой разные понятия о значении этого слова, — сказал Фредерик.

— Вон та загнутая верхушка горы — это пик Крыло Летучей мыши! Мы в Штормвилле! — выпалил Густав.

— Ты уверен? — спросил Лиам.

— Я сотни раз его видел, ошибиться сложно. Мы определенно в Штормвилле, — сказал Густав.

Лиам облегченно вздохнул. Возможно, он не ошибся с выбором попутчиков:

— То есть, те бандиты оказали нам услугу, доставив нас именно туда, куда нам и нужно!

— Не надо благодарностей! — воскликнул Дункан.

— Ты-то здесь причем? — Густав сердито посмотрел на Дункана.

— Да я ничего и не говорю, просто удачное стечение обстоятельств, — ответил Дункан. — Тем не менее, мы здесь — это хорошо, не так ли? Я всегда хотел побывать в Штомвилле. Послушай, Густав, разве вы, штормовилльцы не проводите в это время года большой Тыквенный фестиваль. Я большой поклонник тыквы!

— Дункан, мы все еще в тюрьме. Ты ничего не увидишь, кроме этой камеры, в которой, кстати, пауки. Ты заметил? — сухо сказал Фредерик.

— Да, заметил: Кармен, Зиппи и Доктор Ти, — сказал Дункан.

Густав снова посмотрел в окно в направлении пика Крыло Летучей Мыши. Что-то огромное двигалось вокруг подножья горы, ворочая деревья. А из-за вершин деревьев показалась... что это... голова? Густав получил ответ на свой вопрос, увидев огромную руку великана, которая почесала огромную макушку.

— Эй, Человек в Накидке, погляди-ка, — сказал Густав.

Лиам еще не успел подойти к окну, чтобы вместе с Густавом оценить зрелище, как вдруг принцев прервал стук шагов по коридору. Невилл и Гораций остановились за решеткой и самодовольно уставились на заключенных. Этот взгляд удавался им лучше всего. Им обоим даже присвоили титул за самый Самодовольный Взгляд на выпускном школы бандитов.

— Так кого, ты говоришь, из них ты узнал, Гораций? — спросил Невилл своего могучего напарника.

— Вон того трусишку с длинными волосами, который стоит у окна, — ответил Гораций, указывая своим квадратным подбородком в сторону Густава. — Он член королевской семьи Штормвилля, я уверен. Я видел его некоторое время назад, пока выносил из замка то большое, ты сам знаешь что.

— Ну и ну, мы поймали принца, — хихикнув, сказал Гораций. — Боссу это понравится, мой давний друг, Гораций! Похоже, наша карьера пойдет вверх в этой организации!

Затем он обратился к Густаву:

— Не знаю, что ты забыл в нашем убежище в Лесляндии, твое высочество, но премного благодарен! Ты хоть представляешь, какой выкуп мы за тебя получим? За настоящего принца!

— Выкуп? — огрызнулся Густав. — Все, что вы получите, так это вооруженных солдат Штормвилля, а так же солдат из Эринтии, Лесляндии и Гармонии!

Лиам замотал головой и забормотал:

— Ты к чему это сказал?

— Лесляндия? Гармония? Минуту, я что-то пропустил? — спросил Невилл. Ему показалось, что Густав проболтался.

— Нет, ничего! — вскочил на ноги Фредерик — Он просто совсем не разбирается в географии. Даже не помнит, откуда сам родом.

— Их четверо, — размышляя, сказал Гораций, — их по одному из каждого королевства.

— Но ради простых людей, короли не станут сюда армии посылать, — сказал Невилл.

— Мой отец точно не станет, — заговорил Дункан. — В Лесляндии и армии-то нет.

Гораций рассмеялся:

— Невилл, я думаю, мы поймали четверых принцев!

— Вы делаете неверные выводы, — отчаявшись, сказал Лиам.

— Не растрачивай понапрасну силы, ваше высочество! Твой приятель уже вас выдал с потрохами. Пошли, Гораций, пойдем, расскажем боссу, что поймали четверых принцев, — фыркнув, сказал Невилл.

— Что это за босс, о котором вы все время говорите? — спросил Лиам.

— Наш босс? О, бьюсь об заклад, вы о нем слышали! Его имя Диб Робер, — сказал Гораций, уходя прочь. — Вы, возможно, знаете его как...

— Король Бандитов, — закончил фразу Лиам. — Нас захватил Король Бандитов, а это нехорошо.

Все четверо поникли. Всем было известно о Короле Бандитов, чья воровская армия терроризировала земли от гор до самого побережья. Король Бандитов и его люди грабили королевские музеи, вынося оттуда предметы искусства, и в то же время могли отобрать последний кусок хлеба у нищих. Но какими бы ужасными и подлыми не были его люди, сам Король Бандитов был куда хуже. Его злобность была легендарной. Когда ему было шесть лет, маленький Диб запер своих родителей в шкафу, разложил по карманам все золото, которое было в семье, и сбежал, чтобы стать профессиональным вором.

Два года спустя, когда ему было всего восемь, Диб Робер украл королевские драгоценности из Валериума, пнув короля страны, которому было сто три года, в живот, и стащил его корону прямо с головы, пока тот изгибался от боли. Мальчик настолько прославился своим скверным поведением, что даже самые жуткие бандиты в стране стали смотреть на него, как на главаря, и захотели последовать за ним. Диб Робер добился того, что преступность распространилась на семь королевств. Они не разграничивали большие и маленькие преступления — в один день они стащат колокола с пяти разных соборов, а в следующий — вырвут куклу из ручонок плачущего младенца. Иногда деревни оставались без единой монеты после того, как в них приезжал Диб Робер. Благодаря таким поступкам, его и прозвали Король Бандитов. При одном только упоминании его имени кровь в жилах застывала. Принцы не стали исключением.

Немного погодя, показались несколько вооруженных стражников. Они вытащили принцев из камеры, сковали всех вместе цепями и повели на встречу с Королем Бандитов. Связанные вместе, принцы передвигались, словно восьминогая гусеница, они шли по шерстяному ковру ручной работы, который наверняка стоил очень дорого. Пока они шли, они увидели множество бандитских трофеев: огромных висящих гобеленов, масляных картины в позолоченных рамках, а также очень реальных мраморных бюстов.

В обычный день Фредерик пришел бы в восторг, при виде таких шедевров. Но в этот день он едва их заметил. Фредерик был последним из привязанных, и он потянулся через Густава к Лиаму с вопросом:

— Ты же спасешь нас, верно?

— Ку-ку, а я, по-твоему, невидимый? — сказал Густав.

Дункан, который шел впереди, ответил за Лиама:

— О, Лиам спасет нас и это будет превосходно, да-да!

— Это не будет превосходно, Дункан, — огрызнулся Фредерик, который не мог выносить излишне позитивный настрой Дункана особенно в это момент:

— Оглядись вокруг. Ничего тут превосходного нет и в помине!

— Ха! Не стоит расстраиваться, — сказал Дункан. — Мы же здесь все друзья. Я хочу сказать, что вчера же мы отлично провели время. Помнишь, как та сова напугала тебя так, что ты упал с лошади? Отлично повеселились. Не хочу показаться критичным, но ты стал немного мрачноватым с тех пор, как нас схватили эти злобные бандиты.

— Ты хоть сам-то имеешь понятие, о чем говоришь? — огрызнулся Густав в ответ на замечание Дункана. — Ты вообще, зачем с нами поехал?

— Я думал, что будет весело, — ответил Дункан и тотчас же пожалел о сказанном. — Ну, я думаю, что смогу помочь. У меня припасено несколько фокусов.

— Учитывая то, что мышц у тебя практически нет, наверняка, под одеждой у тебя полно припасенных фокусов, — сказал Густав.

— Густав, ты и сам не очень конструктивен, — сделал ему замечание Фредерик.

— Не надо вести себя так, будто ты мой отец, Золушкин Слуга, — резко ответил Густав.

Лиам попытался успокоить своих сокамерников:

— Посмотрите на себя! Вам не кажется, что мы в довольно серьезной передряге, чтобы пререкаться по пустякам, — сурово заметил он:

— Слушайтесь меня, и я вас вытащу отсюда.

В конце коридора распахнулась тяжелая деревянная дверь, и принцы в сопровождении стражников вошли в гигантскую комнату, от стены до стены наполненную золотыми монетами, сверкающими драгоценностями и другими отборными сокровищами. Это был, наверное, самый большой тайник воровских трофеев. Глаза принцев расширились, но даже не от вида огромного количества богатств, а от сотни вооруженных головорезов, стоящих посреди этих богатств.

В центре всего этого стоял золотой трон с накинутой на него меховой шкурой, на котором восседал Диб Робер, Король Бандитов. Он сидел, откинувшись на спинку очень дорого сиденья, а одну обутую ногу закинул на ручку престола. Помимо короны, которая была ему не по размеру и съехала с макушки на бок, на Короле Бандитов была видавшая виды серая рубаха, черный жилет, и темно-синие штаны. Его грязные черные волосы торчали из-под венца в разные стороны. Он прищурил правый глаз на принцев (левый глаз был закрыт красной кожаной повязкой). Но самым поразительным в Короле Бандитов был, разумеется, его возраст. Дибу Роберу было десять лет.

— Да ты ж пацан! — не задумываясь, ляпнул Густав.

— Вот, так неожиданность, — сказал Дункан. — Я имею в виду, что слыхал о подвигах мальчишки — Короля Бандитов, но думал, ну, что он вроде как постарше. Ну, в историях. Да и ты тоже.

— Да ты ж пацан! — повторил Густав.

— Невероятно, — пробормотал Лиам.

И без того кривой глаз Короля Бандитов стал еще кривее.

— Похоже, наши гости не понимают разницы между быть юным и быть ребенком, — невозмутимо сказал он. — Возраст — это еще не все. Неважно, сколько вам лет, уважения добиваются только по поступкам. Вот так!

После чего мальчик показал язык и пренебрежительно фыркнул на своих пленников, чем вызвал восторг своих людей.

— Мои друзья просто под большим впечатлением! — выкрикнул Фредерик, принимая на себя роль дипломата, пока его компаньоны не сболтнули еще чего-нибудь неуважительного. — Мы столько наслышаны о Ваших достижениях, и мы просто предполагали, что Вы несколько старше. Ваша молодость — свидетельство Вашего мастерства.

Рис.24 Король Бандитов

— Речь истинного принца, — сказал Король Бандитов. — Да, я знаю кто вы такие. Все вы. — Он повернулся к Невиллу и Горацию, которые стояли рядом с троном. — Вы оба были правы. Четыре принца. Вас ждет щедрая награда.

— Сэр, мне кажется, Вы нас с кем-то спутали, — сказал Лиам. — Мы просто путешественники, которые случайно...

— Ты, — перебил его Король Бандитов, — принц Лиам из Эринтии. Мне это известно наверняка, потому что я ограбил тебя. Я ограбил всех вас. Лиам, заветный меч твоего отца, инкрустированный драгоценными камнями, который передается уже двадцать поколений подряд в королевской семье Эринтии, пропавший в прошлом году — это я его украл.

Лиам выглядел так, будто ему нанесли удар исподтишка.

— Принц Дункан из Лесляндии, — продолжил перечислять Король Бандитов. — Помнишь, как из коридора возле королевской библиотеки пропали бесценные полотна величайших художников твоего края? Так вот, все они теперь висят в моей уборной.

— Должно быть, это очень большая уборная, — заметил Дункан.

Рис.25 Ложки

— А то, — продолжал Диб Робер. — И принц Фредерик, мой велеречивый друг из Гармонии, бьюсь об заклад, что у тебя пропала коллекция ложек со всего света.

— Да ты просто чудовище, — прошептал Фредерик.

— И Густав, — подытожил Робер. — Густав, Густав, Густав. А ведь ты даже не заметил, что я сижу на троне твоей матери?

Густав сжал кулаки и, пошатываясь, двинулся на Короля Бандитов, но был удержан охранниками — не говоря уже о цепях, которыми он был скован с остальными принцами.

— Ладно, — сказал Лиам. — Итак, тебе известно кто мы такие. Чего ты хочешь от нас?

Король Бандитов всплеснул руками и закатил глаза.

— Е-кэ-лэ-мэ-нэ! Какие же вы, народ, тугодумы! Денег! Я хочу получить выкуп с самых-пресамых-препресамых богатейших семей. Уверен, что они готовы будут заплатить сколько угодно, лишь бы их драгоценные сыновья вернулись в лоно семьи целыми и невредимыми. Или вы хотите меня заверить, что ваши родители не жаждут вашего возвращения в родные пенаты?

— А что у тебя с родителями? — спросил Фредерик. — Как твои родители относятся к тому, какой образ жизни ты выбрал? Что бы они сегодня тебе сказали?

— Да, знаю я, что бы они сегодня сказали, — захихикал Король Бандитов. — Они бы сказали: «Спасите-помогите! Отпусти нас! Мы уже который год томимся в этом шкафу!»

И все головорезы вокруг него разразились хохотом.

Фредерик поджал губы и кивнул, не сказав ни слова.

— А если серьезно, — сказал Робер, вытирая слезы с глаз. — Что, вы, дураки, думали, я собираюсь сделать с вами? Я же Король Бандитов. Я должен поддерживать свою репутацию. У меня четыре принца из четырех королевств, и все в одной маленькой камере — вот это удача, а?! Жду не дождусь, когда очередной бард сложит обо мне песню.

— Вшивые бардишки... — пробормотал Лиам, в основном для себя. Он поднял взгляд на Робера. — Отчего так вышло, что мы все четверо знаем, кто ты? Почему всем известно твое имя и никто не знает наших имен? Почему барды дарят тебе столько внимания?

— Я плохиш, Лиам, — сказал Робер, будто это был самый очевидный ответ в мире. — Страх и ненависть: вот, что хорошо продается. Если ты хочешь настоящего уважения — смени сторону.

— Ты мне отвратителен, Робер, — сплюнул Лиам.

— Обращайся ко мне, Ваше Высочество, — потребовал Король Бандитов. — В этих стенах, я королевская особа. Кроме того, из того, что я слышал, я обладаю большими королевскими полномочиями, нежели ты сейчас. Народ Эринтии не очень-то тебе рад, да?

— Откуда ты все это знаешь? — спросил, остолбенев, Лиам.

— Лиам, да у меня ж повсюду шпионы, — сказал Робер. — Они меня очень хорошо информируют.

У Лиама появилась идея. Он прочистил горло.

— Ну, тогда, Ваше Высочество, почему бы тебе не доказать, что ты достоин всех этих последователей? Встретившись со мной лицом к лицу в поединке. Только ты и я. Если я выиграю, ты освободишь нас всех четверых; если ты — мы скажем нашим королевствам, чтобы они выплатили любой выкуп, какой бы ты не затребовал.

— Да ты шутишь? — Он изобразил ртом звук, будто кто-то испортил воздух и потом притворился, будто отмахивается от неприятного запаха. — С какого это перепугу мне соглашаться на это? Ты в два раза меня больше. Да ты ж одним ударом разделаешься со мной. Я злой, но не дурак. Охрана, отведите их обратно в темницу. И да, отрубите-ка им ноги, чтобы не попытались сбежать.

Лиам снова не нашелся, что сказать.

— Постойте, а как же я? — вставил свое слово Дункан. — Я на несколько дюймов ниже Лиама, единственное упражнение, на которое я способен, это бег от пчел, и я прежде ни разу в жизни не держал в руках меч. Что, если вместо него, ты сразишься со мной?

— Ты совсем из ума выжил? — зашипели на него оба, Лиам и Фредерик.

— Не о чем волноваться, — прошептал в ответ Дункан. — Подобные вещи, как правило, обращаются в мою пользу.

— А знаешь что? — сказал Король Бандитов. — Почему бы и нет? Может получиться очень весело. Устроим дуэль. — И его приспешники воскликнули: «Ура!».

— Потрясающе, — сказал Дункан. — И ты освободишь нас, если я сумею победить?

— Вот еще, разумеется, нет, — ответил Робер. — Вы четверо взяты в плен, и это не изменится до тех пор, пока я не получу возмутительно большой выкуп с ваших семей. Но я все равно с тобой сражусь. Просто для прикола. Я не стану тебя убивать, разумеется, за труп выкуп не получить. Но, мне кажется, парнишки позабавятся, видя, как ты потеряешь одну часть тела, а то и две. — Король Бандитов принялся возбужденно подпрыгивать на троне. — О, знаете, что еще? Эй, Лиам, я воспользуюсь мечом твоего отца, чтобы слегка пообтесать твоего друга.

Дункан сглотнул. У него появилось какое-то незнакомое ощущение в животе. Сомнение? «Нет, нет, — говорил он себе. — Меня так и переполняет волшебная удача (За исключением того, что не было у него никакой магической удачи.) И кроме того, риск того стоит. Это потрясающая возможность произвести впечатление на моих новых друзей».

— И да, кстати, очень симпатичная глазная повязка, — сказал он королю.

— Спасибки, — сказал Робер, сдвигая повязку и подмигивая Дункану левым глазом, который был под повязкой. — На самом деле, у меня здоровы оба глаза; просто повязка делает мой вид более устрашающим. Ладно, охрана, уводите их и приготовьте Дункана к дуэли.

— Как обычно, на крыше? — спросил своего босса Гораций.

— Именно, — ответил Робер. — Эй, а у меня есть идея. Невилл, почему бы нам не попросить старушку, одолжить одного из ее музыкантиков. Мне бы хотелось увековечить сей момент в песне.

— Не понял, это ведь шутка, да, сэр? — спросил Невилл, взволнованно сглотнув. — Вы ведь на самом деле не хотите, чтобы я, ну, знаете, разговаривал с ней. Ну, там, типа, с глазу на глаз, или вроде того? Да?

Робер на мгновение замолчал, и у Невилла со лба стекла капелька пота.

— Нее, они живет далековато отсюда, — наконец, сказал Робер. — Я не хочу ждать так долго. Эй, Дункан. Когда тебя доставили сюда, при тебе же была флейта; тебе-то, наверное, медведь на ухо не наступил. Сможешь сочинить песню о том, как тебя покалечат. Только пусть это будет что-нибудь незамысловатое — чтобы мои тупоголовые прихвостни смогли ее запомнить.

Дункан был заинтригован.

— Ооо, я никогда не писал песню. — Он просиял. Он начала напевать себе под нос, когда его и других принцев выволокли в цепях из комнаты.

— Это было странно, — прошептал Лиам остальным, пока их вели. — Кто та старушка, о которой говорил Робер?

— Его мать? — предположил Густав. — Какая разница. Нам нужно придумать, как выбраться отсюда.

— Нее, его мать заперта... — начал было говорить Лиам.

— Мать его здесь и впрямь не причем, — нас собираются стреножить. Вы хоть понимаете, что все это значит? У нас не будет ног. Народ, а я танцор. ТАНЦОР!

«Они правы, — подумал Лиам. — У нас нет времени разбираться во всем том, что наболтал Король Бандитов. На данный момент, есть более насущные проблемы. Такие, как надвигающаяся смерть Дункана».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: