Free translation, that is, paraphrasing is a special type of translation used as a rule in annotations, précis, abstracts, etc. free translation is rendering of meaning regardless of form. The aim of such translation is to convey information to people in other countries in a most compact and condensed manner.
• Jakobson’s semiotic classification
- intralingual, interlingual, intersemiotic
• Binary classifications:
-free vs. literal
- covert vs. overt (House)
- semantic vs. communicative (Newmark)
- documentary vs. instrumental (Nord)
• Classification based on text types (Reiss)
- informative, expressive, operative; multi-medial
• Classification used in the EU: depends on purpose of the translation (Wagner)
- straight (nothing corrected)
- tidied (errors corrected)
- naturalized (adapted to local or international readership)
-reduced (gist translation)
References
1. Комиссаров В. Н. Практикум по переводу с английского языка на русский / В. Н. Комиссаров, А. Л. Коралова. – М.: Высшая школа, 1990. ‑ 127 с.
2. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Курс лекций / В. Н. Комиссаров. – М.: ЭТС, 2002. – 424 с.
3. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Комиссаров. – Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990. – 253 с
4. Коптілов В. В. Теорія і практика перекладу / В. В. Коптілов. – К.: Юніверс, 2003. – 264 с.
5. Корунець І. В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник / І. В. Корунець. – Вінниця: Нова Книга, 2001. – 448 с.
|
|
6. Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation / M. Baker. – London and New York: Routledege, 1992. – [Електроний ресурс]. – Режим доступу: http://ru.scribd.com/doc/46887836/in-other-words-a-course-book-on-translation-m-baker-1992
7. Newmark P. A Textbook of Translation / P. Newmark. – New York and London: Prentice- Hall, 1988. – 292 p.
8. Nida E. A. The Theory and Practice of Translation / E. Nida, C. Taber. – Leiden: E. J. Brill, 1969. – 218 p.
Lecture 2. Non-equivalent units (culture-specific vocabulary)
1. The definition of non-equivalent units
2. Cultural approach in translation
3. Types of lexical correlation