Структура концепта. Когнитивные признаки концепта

Концепт имеет определенную структуру. Концепты внутренне организованы по полевому принципу и включают чувственный образ, информационное содержание и интерпретационное поле.

1) Чувственный образ.

Наличие в концепте образного компонента определяется нейролингвистическим характером универсального предметного кода: чувственный образ кодирует концепт, формируя единицу универсального предметного кода.

Чувственный образ обнаруживается а) в лексикографическом значении многих слов (красный, кислый, теплый, прямоугольный и т. д. - подобные единицы метаязыка входят в словарные толкования многих слов), б) в психолингвистическом значении в ходе экспериментов, в) в чисто когнитивной, невербализуемой составляющей концепта.

Например, эксперименты показали, что наиболее яркие наглядные образы у носителей русского языка связаны с названиями астрономических тел, транспортных средств, предметов быта, времен года, месяцев, времени суток, наименований частей тела человека и животных, названий лиц по родственным отношениям, наименований растений, приборов и аппаратов, печатных изданий, частей ландшафта. Максимально яркие образы были выявлены для таких единиц, как солнце, луна, кровь, автобус, стол, ночь, зуб, уголь, бабушка, мать, трава, парта, телефон, ключ, книга, лес, магазин, дождь, собака, яблоко, журнал, чай, очки, улица, газета, голубь.

Те или иные образы обнаружены и для абстрактной лексики - они тоже имеют чувственный характер, но более субъективны, резче различаются у разных испытуемых: религия - церковь, монахи, молящиеся люди, иконы, Библия, свечи; молчание - люди со сжатыми губами и выразительными глазами, пустая комната, тишина; быт - мытье посуды на кухне, телевизор в доме, уборка квартиры; математика - цифры, формулы, графики, примеры в учебнике, в тетради или на доске, исписанная формулами доска.

Наличие образа в структуре концепта подтверждается так называемой прототипной семантикой Джонсона Лакоффа, которая получила широкое развитие в современной лингвистике. «Прототипы, - пишет Д. Лакофф, - это наиболее четкие, яркие образы, способные представить класс концептов в целом (например, для класса птицы - это воробей). На основе важнейших признаков прототипа человек производит классификационную (таксономическую) деятельность, выполняет категоризацию знаний». Прототип - это единица, проявляющая в наибольшей степени свойства, общие с другими единицами данной группы, единица, реализующая эти свойства в наиболее чистом виде и наиболее полно, без примеси иных свойств. Например, для многих прототипом слова «фрукт» является образ яблока, а прототипом слова «экзамен» - обобщенная картина беседы преподавателя со студентом за столом.

О наличии прототипных образов свидетельствуют многочисленные стандартные ассоциативные реакции: великий русский поэт - Пушкин, часть лица - нос, великая русская река - Волга, домашняя птица - курица и т. д.

Образы могут быть сугубо индивидуальными: город - мой, муж - Леша и под., но если чувственный образ выявляется как групповой, совпадающий у группы испытуемых (ср., например, образы, выявляемые некоторыми частотными ассоциативными реакциями в ходе свободного ассоциативного эксперимента: береза - белая, пустыня - песок, цветок - ромашка, роза и т. д.), то этот образ уже можно рассматривать как факт концептосферы народа, как относительно стандартизованный образ, обработанный и «признанный» национальным сознанием.

Чувственный образ в структуре концепта неоднороден. Он образован:

а) перцептивными когнитивными признаками, формирующимися в сознании носителя языка в результате отражения им окружающей действительности при помощи органов чувств (перцептивный образ);

б) образными признаками, формируемыми метафорическим осмыслением соответствующего предмета или явления (так называемой когнитивной или концептуальной метафорой). Этот образ можно назвать метафорическим или когнитивным.

Перцептивный образ включает зрительные, тактильные, вкусовые, звуковые и обонятельные образы (роза красная, язык громкий, шершавый, церковь с куполами, нож острый, лимон кислый, апельсин оранжевый, котенок теплый, медведь бурый, белый).

Когнитивный образ отсылает абстрактный концепт к материальному миру. Например, концепт «душа» концептуализируется через метафору «дом»: душу можно запереть на замок, душу может выдуть сквозняк, в чужую душу можно проникнуть как в чужой дом - влезть в душу, забраться в душу, можно войти в душу, в душу может проникнуть холод, но душу можно и согреть, в душе может погаснуть свет, в нее можно закрасться, в ней можно жить, она может быть стеснена, в ней может жить страх, ее можно очистить, в нее можно открыть дверь и ее можно закрыть перед кем-либо, она может быть открытой и закрытой. Концепту «русский язык» русское когнитивное сознание приписывает многочисленные человеческие качества - моральные, психические, интеллектуальные, физические, эмоциональные, культурные навыки (умный, вежливый, культурный, ласковый, веселый, живой). Эти признаки переносятся на язык с человека, который владеет языком, и создают антропоморфный образ языка как человека - носителя определенных качеств.

При описании содержания концепта выявленные когнитивные образы в процессе когнитивной интерпретации должны быть сформулированы как определенные когнитивные признаки, входящие в структуру концепта. Когнитивные образы труднее формулируются по сравнению с перцептивными, но они, как правило, более многочисленны, что свидетельствует о важном месте, которое они занимают в структуре концепта.

2) Информационное содержание.

Информационное содержание концепта включает минимум когнитивных признаков, определяющих основные, наиболее важные отличительные черты концептуализируемого предмета или явления. Это признаки, наиболее существенные для самого предмета или его использования, характеризующие его важнейшие дифференциальные черты, обязательные составные части, основную функцию.

Информационное содержание многих концептов близко к содержанию словарной дефиниции ключевого слова концепта, но в него входят только дифференцирующие денотат концепта признаки и исключаются случайные, необязательные, оценочные. Примеры информационных компонентов концептов: квадрат - прямоугольник, равные стороны; звезда - мировое тело, самосветящееся, раскаленное; Москва - город, столица России; самолет - летательный аппарат, тяжелее воздуха, с

крыльями; собака - животное, домашнее, родственное волку; окно - отверстие в стене, для света, для воздуха.

Определять информационное содержание концептов, отражающих артефакты и научные понятия, легче, чем определять информационный минимум концептов, отражающих натурфакты (наименования животных, явлений природы) или концептуализирующих абстрактные сущности. Многочисленные частные, энциклопедические, оценочные признаки не входят в информационное содержание концепта, они принадлежат уже интерпретационному полю, хотя не всегда можно провести четкую грань между информационным и интерпретационным содержанием концепта.

3) Интерпретационное поле.

Интерпретационное поле концепта включает когнитивные признаки, которые в том или ином аспекте интерпретируют основное информационное содержание концепта, вытекают из него, представляя собой некоторое выводное знание, либо оценивают его. В интерпретационном поле выделяется несколько зон - таких участков интерпретационного поля, которые обладают определенным внутренним содержательным единством и объединяют близкие по содержанию когнитивные признаки:

- Оценочная зона объединяет когнитивные признаки, выражающие общую оценку (хороший/плохой), эстетическую (красивый/некрасивый), эмоциональную (приятный/неприятный), интеллектуальную (умный/ глупый), нравственную (добрый/злой, законный/незаконный, справедливый/несправедливый и под.);

- Энциклопедическая зона объединяет когнитивные признаки, характеризующие признаки концепта, требующие знакомства с ними на базе опыта, обучения, взаимодействия с денотатом концепта и т. д.

К примеру, для концепта «Москва» - это такие признаки, как древний город, основан в 1147 г., место расположения оптовых рынков для челноков, мэр Лужков, стадион «Лужники», есть метро, Кремль, центр - Красная площадь, есть ГУМ и ЦУМ, мишень для терактов, много иностранцев, дорогой город, долго строился, захватывали французы, не захватили немцы, Большой театр и т. д.

Для концепта «гроза» - это такие признаки, как опасна для человека, наиболее опасна шаровая молния, бывает обычно летом, губит самолеты, препятствует полетам, нарушает работу электроприборов, нельзя прятаться под высокими деревьями, вызывает страх у детей.

Концепт «вода»: в воде можно утонуть, вода бывает голубая, воды часто не бывает, без воды и ни туды и ни сюды, за воду дорого платить, в воде приятно купаться, зимой вода холодная.

- Утилитарная зона - объединяет когнитивные признаки, выражающие утилитарное, прагматическое отношение людей к денотату концепта, знания, связанные с возможностью и особенностями его использования для каких-либо практических целей. Например: автомобиль - много хлопот, дорого эксплуатировать, удобно ездить летом на дачу, зимой не нужен; русский язык - сложный, нужный, необходимый, трудно выучить; английский язык - сейчас без него никуда; собака - дорого обходится содержание, от нее шерсть везде валяется, с большой собакой дома спокойнее; кошка - лечит болезни, приятно гладить; счастье - во многом зависит от везенья.

- Регулятивная зона объединяет когнитивные признаки, предписывающие, что надо, а что не надо делать в сфере, «покрываемой» концептом: русский язык - надо учить, надо говорить культурно; закон - надо охранять, надо соблюдать, наказывать нарушителей, нельзя нарушать; быт - надо поддерживать, должен быть удобным;

зуб - надо вовремя лечить; собака - нужно кормить, выводить два раза в день;

автомобиль - надо ездить по правилам; улица - надо переходить по переходу.

- Социально-культурная зона объединяет когнитивные признаки, отражающие связь концепта с бытом и культурой народа: традициями, обычаями, конкретными деятелями литературы и искусства, определенными художественными произведениями, прецедентными текстами: гроза - Иван Грозный, Островский, пьеса «Гроза», Катерина, люблю грозу в начале мая; русский язык - Пушкин, Лермонтов, Есенин, Ленин, частушки, песни, луг, поле, березки, деревня, бедность, нищета, сарафан, кокошник.

- Паремиологическая зона - совокупность когнитивных признаков концепта, объективируемых пословицами, поговорками и афоризмами, то есть совокупность утверждений и представлений о явлении, отражаемом концептом, в национальных паремиях (например: достижение результата в труде предполагает значительные усилия - без труда не вынешь рыбку из пруда; не следует доверять внешнему впечатлению - внешность обманчива; время позволяет людям привыкнуть друг к другу - стерпится-слюбится; брань помогает в физической работе - не выбранившись, и замка в клети не откроешь; любому человеку приятно услышать ласковые слова - доброе слово и кошке приятно).

Паремиологическая зона - особая зона в структуре концепта, поскольку она отражает не современные, а преимущественно исторические представления об отношении народа к концепту и понимании народом различных сторон этого концепта. Паремии внутри зоны могут быть упорядочены по принципу поля с учетом частотности выражения того или иного смысла в паремиологическом фонде языка.

Образ и информационное содержание концепта представляют его информационный каркас, который имеет относительно структурированный характер.

Интерпретационное поле, как воздух, пронизывает концепт, наполняет его, заполняет «место» между его структурными компонентами - это наименее структурированная часть концепта, она может быть описана как перечисление признаков.

Характерная черта интерпретационного поля - сосуществование в нем противоречащих друг другу когнитивных признаков (например, оценочная зона концепта «русский язык» включает оценки хороший и плохой, утилитарная зона включает признаки сложный и простой и т. д. Подобная противоречивость выделяемых признаков объясняется именно их принадлежностью к интерпретационному полю концепта, которое содержит «выводы» из разных когнитивных признаков ядра, сделанные в разных условиях, в разные исторические периоды, разными группами носителей языка.

Структура того или иного концепта может быть описана лишь после того, как установлено и описано его содержание - то есть выявлены образующие содержание концепта когнитивные признаки.

Отношения между отдельными структурными компонентами концепта и его полевой организацией не симметричны. Базовые структурные компоненты концепта - образ, информационное содержание и интерпретационное поле - распределяются по разным полевым участкам концепта, при этом отсутствует жесткая закрепленность структурных компонентов концепта за определенными полевыми зонами. Так, информационное содержание концепта может принадлежать и к ядру, и к ближней периферии, и к другим зонам периферии, а признаки интерпретационного поля могут войти по яркости в ядро концепта и т. д. Лишь паремиологическая зона, как указывалось выше, преимущественно составляет крайнюю периферию содержания концепта.

Образ не обязательно входит в ядро концепта как структуры, хотя в индивидуальном сознании конкретный образ, очевидно, таковым является, поскольку кодирует концепт для данного носителя языка.

Периферийный статус того или иного концептуального признака вовсе не свидетельствует о его малозначности или ненужности в структуре концепта, статус признака лишь указывает на меру его удаленности от ядра по степени яркости.

Таким образом, в теории и описании концептов необходимо разграничивать содержание концепта и структуру концепта.

Содержание концепта образовано когнитивными признаками, отражающими отдельные признаки концептуализируемого предмета или явления и описывается как совокупность этих признаков. Содержание концепта внутренне упорядочено по полевому принципу - ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферия. Принадлежность к той или иной зоне содержания определяется прежде всего яркостью признака в сознании носителя соответствующего концепта. Описание осуществляется как перечисление признаков от ядра к периферии по мере уменьшения яркости признака.

Структура концепта включает образующие концепт базовые структурные компоненты разной когнитивной природы - чувственный образ, информационное содержание и интерпретационное поле, и описывается как перечисление когнитивных признаков, принадлежащих каждому из этих структурных компонентов концепта.

Исследованию подлежит как содержание, так и структура, как ядро, так и периферия концепта, однако важно дифференцировать их в процессе описания, поскольку их статус и роль в структуре сознания и в процессах мышления различны и они требуют разных приемов описания.

Когнитивные признаки различаются по степени яркости в сознании их носителей и упорядочиваются по полевому признаку.

Когнитивные признаки отражают категоризацию действительности. Под категоризацией понимается осмысление объектов и явлений действительности в рамках категорий - обобщенных понятий. Осуществляя категоризацию действительности, сознание человека сводит бесконечное разнообразие своих ощущений и объективное многообразие форм материи и форм ее движения в определенные рубрики, то есть классифицирует их и подводит под такие объединения - классы, разряды, группировки, множества, категории.

Сознание человека, осмысляя действительность, относит отдельные ее фрагменты к определенным разрядам, категориям - устанавливая общие черты с другими фрагментами и выделяя особенные черты, отличающие данную категорию от других. Установление общности фрагментов действительности и выработка для этой общности мышлением обобщающего понятия, которое часто (но не обязательно) получает закрепление словом, представляет собой категоризацию как когнитивный процесс.

Когнитивные признаки могут быть классификационными и дифференциальными. Когнитивный дифференциальный признак - это отдельный признак объекта, осознанный человеком и отображенный в структуре соответствующего концепта как отдельный элемент его содержания.

Когнитивный классификационный признак - это компонент содержания концепта, отражающий тот или иной аспект, параметр категоризации соответствующего объекта или явления и обобщающий однородные дифференциальные когнитивные признаки в структуре концепта. Классификационные когнитивные признаки всегда являются общими для ряда, группы или многих концептов. Когнитивные классификационные признаки упорядочивают концепты и их группы в единую концептосферу.

Например, ряд объектов живой природы концептуализируется сознанием народа как имеющие пол (в соответствующих концептах выделяется когнитивный классификационный признак ПОЛ). По данному классификационному признаку объекты живой природы, имеющие пол, объединяются в группу (люди, животные) и противопоставляются другим группам объектов, не характеризующимся данным классификационным признаком (предметы, растения, абстрактные сущности). Когнитивный классификационный признак ПОЛ конкретизируется в структуре соответствующего концепта дифференциальными когнитивными признаками («мужской пол» и «женский пол»).

Когнитивный классификационный признак РАЗМЕР конкретизируется дифференциальными когнитивными признаками маленький, большой, среднего размера, микроскопический, огромный и т. д.

Набор когнитивных классифицирующих признаков специфичен для каждого концепта, для группы концептов и для концептосферы в целом. Выделяются следующие когнитивные классификационные признаки:

1) универсальные суперклассифицирующие когнитивные признаки, которые могут быть применены к любому предмету или явлению. Например, таковыми будут являться временная характеристика, пространственная характеристика, общая оценка, эмоция.

2) классификационные признаки меньшего уровня обобщения - классификационные признаки классов, характеризующие преимущественно тот или иной тип фактов - артефакты, ментефакты, натурфакты. Артефакты характеризуются такими классификационными признаками, как функция, конструктивные особенности, материал изготовления и др.; натурфакты - среда обитания, вкусовые качества, срок хранения, цель разведения и др.; ментефакты - нравственная характеристика, носители признака, социальные условия существования и т. д.

3) еще менее обобщенные классификационные признаки - групповые, характеризующие только определенные группы явлений и предметов (средства транспорта, фрукты, учебные заведения, политические понятия, цветы, жанры искусства, наименования языков и др.). Например, для средств транспорта релевантны такие классификационные признаки, как источник энергии, скорость движения, среда передвижения, объем полезной нагрузки, тип движителя и т. д.; для наименований учебных заведений - форма обучения, срок обучения, присваиваемая квалификация, ведомственная подчиненность и др.

Группы могут быть разного размера, соответственно и групповые классификационные признаки будут характерны для более широкого круга концептов (большие группы) и для узкого круга концептов (маленькие группы). Например, такие классификационные признаки, как богатство словарного состава, сложность грамматики, сложность фонетического строя, объем заимствований, объем выразительных средств будут характеризовать сравнительно небольшую группу однотипных концептов, категоризующих национальные языки (русский, английский, немецкий, французский и т. д.)

4) когнитивный классификационный признак в структуре концепта может быть представлен либо только одним дифференциальным когнитивным признаком (например, классификатор ПОЛ в любом концепте представлен когнитивным признаком либо «мужской», либо «женский») или несколькими когнитивными дифференциальными признаками (например, классификатор ОБЩАЯ ОЦЕНКА в определенном концепте может быть представлен одновременно когнитивными признаками хороший, плохой, неплохой, удовлетворительный, неважный, отвратительный и под., то есть частью носителей концепта явление концептуализируется как плохое, частью как удовлетворительное, частью - как хорошее и т. д., причем яркость этих признаков концепта будет разной в разных групповых концептосферах. Например, классификационный признак особенности словарного состава конкретизируется в концепте «русский язык» когнитивными признаками простой и сложный, в зависимости от возраста и пола носителей концепта.

Набор этих признаков, при помощи которых концептуализируется, то есть осмысляется тот или иной предмет, специфичен для национальной концептосферы и может различаться в разных национальных культурах. Существенные различия наблюдаются при категоризации явления обыденным и научным сознанием. Например, концепт "гроза" имеет в научном сознании гораздо больше когнитивных признаков, чем в обыденном. В научном сознании наблюдается преобладание информационно-понятийного компонента в структуре концепта, выявляется специфическая узкоспециальная ценностная ориентация, строгая систематизированность когнитивных признаков по роду и виду, максимальный уровень обобщенности, элиминирование взаимоисключающих и противоречивых когнитивных признаков.

Когнитивные классификационные признаки отражаются в виде архисем в значениях ключевых слов концептов, и через семантический анализ таких слов можно выявить соответствующие классификационные признаки. Покажем это на примере небольшого участка семантического пространства русского и английского языков, отражающего наименования посуды, из которой пьют и в которую наливают жидкость.

Посуда, в которую наливают воду для разных целей, посуда, из которой пьют разные напитки, в сущности в обиходе европейцев одна и та же. Однако русский и английский языки свидетельствуют о разных принципах классификации образов такой посуды в сознании говорящих по-русски и по-английски.

Все, что сделано из стекла (glass), объединяется в английском семантическом пространстве именно по этому признаку и так и называется - glass (стекло), независимо от формы, назначения и размера такой посуды. Поэтому английское glass переводится на русский язык как стакан, рюмка, бокал, фужер, стопка, чарка. В тех случаях, когда говорящему на английском языке понадобится конкретизировать назначение, или размер, или форму «стекла», он использует определения: white wine glass - «стекло» для белого вина, red wine glass - «стекло» для красного вина, sherry glass - рюмка для шерри, champagne glass - бокалы для шампанского, tapered glass - конусообразный бокал, a crystal glass - хрустальный бокал, brandy glass - рюмка для бренди, liqueur glass - рюмка для ликера, spirit glass - стопка для спирта, beer glass - стакан для пива и т. п.

Посуда со сравнительно небольшим углублением изогнутой формы объединяется с другими предметами такой же формы лексемой bowl. В русском языке классификатора «емкость изогнутой формы с углублением» нет, соответственно нет и слова для его обозначения. Лексема bowl переводится на русский язык и как чаша, и как салатница, ваза, и как кубок; этой же лексемой англичане называют углубление ложки, подсвечника, чашки весов.

Емкости, имеющие плоское дно и широкую открытую поверхность, по этим признакам объединяются лексемой basin. Basin - это и бассейн реки, и резервуар фонтана, в который налита вода, и раковина умывальника, и плевательница для пациентов у зубного врача, но это и миска, и таз, и большая чашка. В русской концептосфере классификатора «емкость с плоским дном и широкой открытой поверхностью» нет, поэтому и переводы оказываются столь многообразными.

Нет среди русских «посудных» концептов и того, что англичане называют beaker (от beak - клюв) - посуда с «клювиком» для слива воды. Это может быть и химическая мензурка, и керамический сосуд типа корчажки.

Наибольшее сходство в «посудном» отсеке семантики русских и англичан обнаруживает концепт чашки - англ.cup. Эти лексемы одинаково используются и применительно к чашечкам цветов, и к деталям технических устройств, имеющих форму чашечки, и к образам чаши терпения, горькой чаши бытия и др.

Анализ показывает, что для сознания англичан в «посудной» предметной сфере наиболее важны классификаторы формы и «стекла», то есть материала изготовления. Для русского же сознания в этой сфере более важным оказывается классификатор назначение сосуда.

Типичными когнитивными классификационными признаками являются:

1) Материально-вещественный аспект: Общие габариты: крупный, небольшой;

Вес: тяжелый, легкий; Толщина: толстый, тонкий; Высота: высокий, невысокий; Площадь: большая, небольшая; Внешние очертания; Цвет; Прочность: прочный, непрочный; Ровность поверхности: ровная, неровная; Тактильность: твердый, мягкий; Звучание: громкое, слабое; Температура: высокая, низкая; Материал изготовления; Вкусовые качества: вкусный, невкусный; Горючесть: горючий, негорючий; Длина: длинный, короткий; Ширина: широкий, узкий; Освещенность: высокая, низкая; Текучесть: текучий, нетекучий.

2) Биологический аспект: Потребность в пище: большая, небольшая; Биологическое состояние; Отношение к противоположному полу; Здоровье: здоровый, нездоровый.

3) Временной аспект: Характерность для определенного момента; Удаленность момента существования объекта от акта речи: давно, недавно; Срок существования (возраст): старый, молодой; Длительность существования объекта: долго, недолго.

4) Пространственный аспект: Место функционирования объекта; Место изготовления, получения объекта; Место применения объекта; Расположение в пределах другого объекта; Удаленность от цивилизации: далеко, недалеко.

5) Конструктивный аспект: Совершенство объекта: совершенный, примитивный; Вместимость: большая, маленькая; Сложность: сложный, простой; Конструктивная важность: основной элемент, второстепенный элемент; Качество изготовления: высокое, низкое; Типичные конструктивные элементы; Упорядоченность элементов: упорядочены, не упорядочены; Замкнутость объема: замкнут, не замкнут; Тщательность обработки: тщательно, нетщательно; Функциональная пригодность: пригодность, непригодность; Форма рабочей части; Приспособленность к тем или иным условиям функционирования; Плодородность: плодородный, неплодородный; Погодные условия; Плановость деятельности: плановая, бесплановая; Характер труда; Характер быта; Сфера деятельности;

Самостоятельность приведения в действие: самоходность, несамоходность; Способ изготовления; Внешняя привлекательность: привлекательный, непривлекательный.

6) Социально-психологический аспект: Интеллектуальный уровень: высокий, низкий; Профессиональный уровень: высокий, низкий; Уровень образования: высокий, низкий; Наличие тех или иных специальных знаний, навыков; Уровень культуры: высокий, низкий; Информированность: высокая, низкая; Характер;

Самостоятельность деятельности: самостоятельный, несамостоятельный; Круг возможностей: большой, незначительный; Уровень сознательности: высокий, низкий; Верность долгу: верен, неверен; Наличие предрассудков: наличие, отсутствие; Внимание к собственной внешности: проявляет, не проявляет;

Моральный уровень: высокий, низкий; Моральные обязанности; Жизненный опыт: зрелый, незрелый; Политические, социальные взгляды; Характерные интересы;

7) Функционально-деятельностный аспект: Скорость: высокая, низкая; Сила, мощность: большая, небольшая; Способность преодолевать препятствия: легко, с трудом; Активность, интенсивность функционирования: высокая, низкая;

Производительность: высокая, низкая; Ловкость, маневренность: высокая, низкая;

Типичное поведение; Характер воздействия на другой объект; Эффективность действия: высокая, низкая; Результат деятельности, действия.

8) Утилитарный аспект: Повседневная необходимость: является, не является необходимым; Полезность для общества: полезен, не является полезным; Требуемое объектом отношение; Комфортабельность: комфортабельный, некомфортабельный; Основное назначение объекта; Побочные применения объекта; Требуемые усилия для обращения с объектом: трудность, легкость обращения; Условия жизнедеятельности: благоприятные, неблагоприятные; Влияние на деятельность человека: препятствует, способствует; Влияние на организм человека: благоприятное, неблагоприятное; Влияние на жизнь человека: представляет угрозу, не представляет угрозу; Вызываемые объектом эмоции: положительные, отрицательные; Способность защитить людей: способен, не способен; Требуемая объектом квалификация: высокая, низкая; Даваемый жизненный опыт, навыки; Даваемые знания; Испытываемое объектом отношение; Удобство использования: удобно, неудобно.

9) Общественно-значимостный аспект: Дороговизна: дорогостоящий, недорогой; Престижность: престижный, непрестижный; Модность: модный, немодный; Общественная значимость: высокая, невысокая; Дефицитность: дефицитный, недефицитный; Экзотичность:экзотичный, неэкзотичный; Уникальность: уникальный, обычный; Общественное положение: высокое, невысокое; Перспективы роста: наличие, отсутствие; Привилегированность: пользуется привилегиями, не пользуется; Популярность: популярный, непопулярный; Авторитетность: авторитетный, неавторитетный; Заслуженность: заслуженный, не имеющий заслуг; Вызываемое общественное уважение: вызывает, не вызывает; Материальная обеспеченность: высокая, низкая.

10) Социально-культурный аспект: Категория лиц, пользующихся объектом; Отражаемый объектом материальный уровень развития общества: высокий, низкий;

Отражаемый объектом научно-технический уровень развития общества: высокий, низкий; Отражаемый объектом социально-политический уровень развития общества: высокий, низкий; Отражаемый моральный уровень общества: высокий, низкий.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: