Dialoge

- Wir möchten eine Partie Herren- und Damenschuhe kaufen. Sie sollen aus echtem Leder und hoher Qualität sein.

- Wir können Ihnen einwandfreie Qualität anbieten. In welcher Farbe möchten Sie die Schuhe bekommen?

- Herrenschuhe in Schwarz und in Braun und Damenschuhe in Schwarz, in Hellbraun und in Tiefblau. Wir brauchen verschiedene Größen.

- Gut! Wir haben die gewünschte Ware auf Lager.

aus echtem Leder - из натуральной кожи

die Größe (-n) – размер

** *

- Wir möchten in den Vertrag die Qualitätsklausel aufnehmen.

- Haben Sie schon fertige Fassung?

- Ja. Die Klausel könnte so lauten: "Die gemäß diesem Vertrag verkaufte Ware soll hochwertiger Qualität sein, mit echten Farbstoffen gefärbt und den in der Anlage Nr. l angegebenen technischen Daten sowie den vom Käufer gut befundenen Mustern genau entsprechen."

- Schön! Wir sind mit dieser Fassung einverstanden.

die Fassung - редакция (пункта, текста); die Klausel - пункт, оговорка lauten - гласить; gut befunden – одобренный

** *

- Herr Müller, ich muß Ihnen leider mitteilen, daß wir an Ihrer Anlage einige Mängel festgestellt haben. Die Garantiezeit ist noch nicht abgelaufen.

- Wir können unsere Fachleute entsenden, und sie beseitigen die Mängel. Die Garantiezeit wird um die Zeit des Ausfalls der Anlage verlängert.

- Aber wir könnten die Anlage selbst instandsetzen. Wir brauchen nur Ersatzteile.

- Gut! Wir senden Ihnen vollwertige Teile zum Ersatz der mangelhaften. Die Transportkosten tragen wir. Wir verpflichten uns, auch die Reparaturkosten zu begleichen.

entsenden - командировать; der Ausfall - простой, выход из строя

** *

- Guten Morgen, Herr Papagos!

- Guten Morgen, Herr Arnold! Wie geht's? Haben Sie gut geschlafen?

- Sehr gut, vielen Dank! Bin frisch und munter.

- Das freut mich, denn wir müssen heute wichtige Dinge besprechen.

- Ja, und ich hoffe sehr, daß wir zu einem guten Ergebnis kommen werden.

- Das hoffe ich auch. Ich habe mir Ihre Vorschläge angesehen, Herr Arnold. Mit den meisten Punkten bin ich einverstanden, aber über den Komplex der Garantien müssen wir noch sprechen.

- Ja, gerne.

- Sie garantieren uns sowohl die Materialqualität als auch die Leistung Ihrer Anlage während eines bestimmten Zeitraums.

- Selbstverständlich. Unsere allgemeinen Lieferbedingungen enthalten darüber klare Angaben, sie gelten auch für Ihren Auftrag.

- Ihre Lieferbedingungen haben aber keine Gültigkeit, denn wir wer den einen Vertrag machen, der diese Lieferbedingungen ausschließt.

- Dann würde ich vorschlagen, daß wir in diesen Vertrag die entsprechende Klausel der Lieferbedingungen aufnehmen.

- Aber diese Klausel muß geändert werden.

- Was muß denn geändert werden?

- Sie müssen die einwandfreie Qualität und Haltbarkeit Ihres Materials für einen Zeitraum von mindestens zwei Jahren ab Inbetriebnahme der Anlage garantieren.

- Entschuldigen Sie, aber das halte ich nun für viel zu lang. Ich wäre bereit, die Garantiefrist auf zwölf Monate zu verlängern.

- Gut! Einverstanden mit zwölf Monaten Materialgarantie ab Inbetriebnahme der Anlage. Der nächste Punkt ist die Leistungsgarantie...

- Wir hatten als Garantie 50 Milligramm pro Kubikmeter angeboten...

- Ja, das ist richtig, aber wir möchten, daß Sie uns 40 Milligramm garantieren.

- Die Sicherheitsreserve unseres Elektrofilters ist so groß, daß wir Ihnen hier entgegenkommen können. Wir sind also bereit, vierzig Milligramm zu garantieren.

- Sehr schön! Was machen wir aber, Herr Arnold, wenn eines der drei Hochspannungsaggregate ausfällt?

- Nun, die gewünschte Leistung kann auch bei Ausfall eines Aggregats eingehalten werden.

- Und wenn zwei Aggregate ausfallen?

- Nun, wenn auch das geschieht, dann bleibt nur noch ein Drittel des Elektrofilters in Betrieb. Dann müßten wir ein Reserveaggregat installieren, und wir sind immer noch in der Lage, 50 Milligramm zu erreichen. Die 40 Milligramm, die müssen Sie vergessen!

- Ja und vergessen Sie bitte das Reserveaggregat!

- Normalerweise fallen bei uns überhaupt keine Hochspannungsaggregate aus. Das kann man sich nur theoretisch vorstellen.

- Gut! Ich bin einverstanden mit Ihrem Vorschlag für einen Garantie wert von fünfzig Milligramm bei Ausfall von einem Aggregat...

- wobei, das muß ich hinzufugen, auf jeden Fall noch zwei Aggregate in Betrieb sind.

die Haltbarkeit - прочность; die Sicherheitsreserve - резерв надежности für einen Zeitraum von mindestens 2 Jahren - на срок не менее 2 лет das halte ich für zu lang - срок, по-моему, слишком большой eines der drei Hochspannungsaggregate - один из трех агрегатов высокого напряжения; installieren - устанавливать, монтировать

* * *


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: