Произношение согласных звуков

1. В русском литературном языке на месте буквы г произносится звук [г] взрывной. Произношение [h] фрикативного ошибочно. [h] фрикативный – это согласный звук, произносимый как звук [х], но с участием голоса. Он характерен для южнорусских говоров и украинского языка. В русском языке [h] фрикативный произносится только в междометиях (ага – а [h] а, о-го-го – [оhоhо] и под.) и в слове бу [h] алтер (бухгалтер). Запомните: бо[х], слава бо[h]у, [h]осподи (согласно традиции книжного произношения, утвердившейся в XVIII в.).

2.По старой московской норме согласные г, к, х в окончаниях прилагательных мужского рода типа лёг кий, ти хий, стро гий, а также в глаголах на - кивать, - гивать, - хивать произносили твёрдо, то есть на месте буквы и произносили звук, близкий к очень краткому [а] с призвуком [ы] (в транскрипции обычно передаётся как [ъ] или [ы]). Говорили: лёгк [ъ] й, тих [ъ] й, строг [ъ] й, постук [ъ] вать, отпуг [ъ] вать, размах [ъ] вать. В современной литературной устной речи такое произношение практически не встречается. Литературным является произношение, соответствующее написанию – лёгк [и] й, тих [и] й, строг [и] й, постук [и] вать, отпуг [и] вать, размах [и] вать. Это произношение уже не имеет допускаемых вариантов. «Старшая» норма встречается только как показатель высокого книжного стиля, как сценический вариант.

3. Норма произношения возвратных глагольных частиц -ся и -сь находится в таком же соотношении: твёрдое произношение (бою [с], расплела [с], собрал [са], улыбаешь [са]) – старомосковская норма, она же характерна для высокого сценического произношения. Современная литературная норма – мягкое произношение: бою [с’], собрал [с’а].

4. Согласно старомосковской норме буквенное сочетание чн в словах живого разговорного языка произносили как [шн]: кирпи [шн] ый, клубни [шн] ый, солне [шн] ый, соба [шн] ик, будо [шн] ик и др. Но в словах книжного происхождения это сочетание всегда произносилось как [ч’н]: беспе [ч’н] ый, коне [ч’н] ый, поро [ч’н] ый, мра [ч’н] ый, анти [ч’н] ый, едини [ч’н] ый и др. В настоящее время под влиянием правописания «старшая» норма изменилась: сейчас буквенное сочетание чн в преобладающем большинстве слов произносят так же, как и пишут – [ч’н]: кирпи [ч’н] ый, клубни [ч’н] ый, солне [ч’н] ый и др. «Старшая» норма (произношение чн как [шн]) по-прежнему сохраняется лишь в некоторых случаях:

а) в отдельных словах (они определяются в словарном порядке): ску [шн] о, коне [шн] о, наро [шн] о, горчи [шн] ик, скворе [шн] ик, яи [шн] ица, пустя [шн] ый и др.

б) в женских отчествах: Ильини [шн] а, Никити [шн] а, Савви [шн] а, Кузьмини [шн] а,

в) в устойчивых сочетаниях и старинных поговорках: чёртова пере [шн] ица, к шапо [шн] ому разбору, шапо [шн] ое знакомство.

Необходимо различать:

● Кала[ч’н]ое тесто – с суконным рылом в кала[шн]ый ряд (старинная поговорка).

● Серде[ч’н]ые капли – друг серде[шн]ый (устойчивое сочетание).

● Фарфоровая пере[ч’н]ица – чёртова пере[шн]ица (прост., бран.: о сварливой и злой старухе.

● Полуно[ч’н]ая серенада - полуно[шн]ик, полуно[шн]ичать

В ряде случаев старомосковское произношение рассматривается как допустимый вариант (було [шн] ая), иногда как равноправный (порядо [шн] ый, копее [шн] ый и др.), но чаще – как вариант устаревший или архаичный (булаво [шн] ый, гре [шн] евый, кори [шн] евый, взято [шн] ик и др.)

Произношение заимствованных слов

1. В соответствии с фонетическими законами русского языка согласный, находящийся перед гласным е, произносится мягко. Это правило распространяется и на заимствованные слова, которые хорошо освоены русским языком и прочно вошли в его состав, например: ака [д’] емик, [л’] екция, [т’] ема, [т’] етрадь, га [з’] ета, му [з’] ей, п [р’] ези [д’] ент, [д’] есант и др. Однако в речевой практике наших дней мы встречаемся с фактами, противоречащими этому правилу. Так, отмечается немало слов, давно освоенных русским языком, в которых согласный перед е произносится «на иностранный манер» – твёрдо: а [тэ] лье, [тэ] мп, бижу [тэ] рия, бифш [тэ] кс, бу [тэ] рброд, [дэ] коль [тэ], кок [тэ] йль, майо [нэ] з, орхи [дэ] я, па [нэ] ль, про [тэ] з, пю [рэ], тур [нэ], хризан [тэ] ма и др.. Твёрдое произношение часто сохраняется в книжных словах и специальных терминах: аль [тэ] рнатива, а [тэ] изм, ге [нэ] тика, гео [дэ] зия, [дэ] кор, ин [тэ] грал, кон [дэ] нсатор, [рэ] квием, [тэ] зис, фо [нэ] тика. С твёрдым согласным произносятся также некоторые иностранные имена и фамилии: [Дэ] карт, Ква [рэ] нги, Лафон [тэ] н, Воль [тэ] р, Гё [тэ], Шо [пэ] н и др. Всё же основная тенденция движения нормы у этого типа слов заключается в переходе от твёрдого произношения согласного к мягкому. Однако строгих правил в отношении данных слов нет, поэтому их произношение надо запомнить, выяснив норму по новейшим орфоэпическим словарям.

2.В большинстве слов иноязычного происхождения, прочно вошедших в общенародный русский язык, гласный о в безударных слогах произносится по общим правилам литературного языка, то есть как [Λ] (аканье): б [Λ] кал, р [Λ] ман, к [Λ] нспект, пр [Λ] фессор, пр [Λ] гресс, к [Λ] стюм, р [Λ] яль и др.

Между тем в ряде слов иноязычного происхождения в данной фонетической позиции, в отличие от русской орфоэпической нормы, гласный о может звучать отчетливо, т. е. допустимо двоякое произношение: п [Λ] эт и п [о] эт, б [Λ] рдо и б [о] рдо, д [Λ] сье и д [о] сье, р [Λ] к [Λ] ко и р [о] к [о] ко, ф [Λ] йе и ф [о] йе, ф [Λ] лиант и ф [о] лиант, ф [Λ] ндю и ф [о] ндю, с [Λ] нет и с [о] нет, н [Λ] ктюрн и н [о] ктюрн. Данные произносительные варианты стилистически нетождественны: слова с безударным гласным [о] характеризуют высокий, специфически книжный стиль, произношение с [Λ] свойственно обычному нейтральному стилю.

Однако есть слова, в которых произносится только [о]: кака [о], ради [о], б [о] а, адажи [о], каприччи [о].

Безударный гласный [о] нередко сохраняется в иноязычных собственных именах: [О] н [о] ре де Бальзак, Фл [о] бер, М [о] пассан, Ш [о] пен, Джордан [о] Брун [о].

3. Запомните произношение слов: бро шю ра – [шу], пара шю т – [шу], жю ри – [жу] и допуст. устар. [ж’у]ри. Другие ученые (в частности И.Л. Резниченко) считают произношение [ж’у] ри архаичным.

4. Типичным отклонением от нормы является незакономерное смягчение согласного [з] в позиции перед [м] в заимствованных словах типа антагони [з’м], капитали [з’м], модерни [з’м], патриоти [з’м] и под.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: