Разлетающиеся Искры

Упругие, точеные руки варвара блестели от капелек пота; вены вдоль бицепсов и мускулистых предплечий мерно пульсировали, подчеркивая его гигантские, узловатые мышцы.

С изумительной легкостью, Вулфгар раз за разом опускал двадцатифунтовую кувалду на металлическую наковальню, словно это был небольшой молоточек, предназначенный для забивания сапожных гвоздей. С каждым ударом в стороны разлетались куски расплавленного железа, стекавшие по стенам, полу и толстому кожаному фартуку, поскольку варвар опрометчиво перегрел металл. В огромных плечах Вулфгара кипела кровь, но он не чувствовал совершенно никакой усталости. Его подгоняла мысль о том, что он должен работать, чтобы прогнать тех злых духов, которые безжалостно точили его сердце.

Он облегчит свою боль изнеможением.

Вулфгар не стоял у горна уже много лет, с тех самых пор, когда Бруенор освободил его из своего услужения в Долине Ледяного Ветра, которая теперь, казалось, находится за миллионы миль отсюда.

Сейчас Вулфгару было необходимо просто бездумно, почти инстинктивно бить по наковальне, необходимо физическое изнеможение, чтобы перебороть ту сумятицу, что царила в его разуме и никак не давала покоя. Равномерные удары выстраивали его мысли в четкую линию; между каждым ударом он позволял родиться лишь одной завершенной мысли.

Сегодня он хотел разобраться во всем, а главное он хотел напомнить себе о тех чертах, которые так привлекали его в его будущей жене. Однако с каждым ударом у него в разуме вспыхивала одна и та же картина: Эйджис-фанг занесенный над головой Дриззта.

Он пытался убить своего самого близкого друга.

С новым приливом сил он опять опустил кувалду на металл наковальни, отчего по небольшой комнатке вновь разлетелся целый сноп искр.

Что во имя Девяти Адов произошло с ним?

Вновь яростно разлетелись искры.

Сколько раз Дриззт До’Урден спасал его? Насколько пуста была бы жизнь без его темного друга?

Он рыкнул, когда кувалда вновь опустилась на наковальню.

Но дроу поцеловал Кэтти-бри — его, Вулфгара, Кэтти-бри! — там, снаружи Митрилового Зала, в день своего возвращения!

Дыхание Вулфгара стало учащенным, но рука по-прежнему твердо направляла молот, выплескивая ярость наружу. Глаза были стиснуты столь же плотно, как и ладонь, сжимавшая молот, а мускулы бугрились от напряжения.

“Да оно у тебя не долетит и до ближайшей стены”, — донесся до него голос дварфа.

Вулфгар распахнул глаза и, обернувшись, заметил, как мимо его полуоткрытой двери быстро протопал один из соплеменников Бруенора. Из коридора еще долго доносился смех удаляющегося дварфа. Когда варвар вновь взглянул на свою работу, то понял причину веселья дварфа — от чрезмерно сильных ударов по перегретому металлу металлическое копье, которое он ковал, прогнулось в самом центре.

Вулфгар отбросил испорченную заготовку в сторону и опустил кувалду на каменный пол.

“Зачем ты сделал это со мной?” — вслух спросил он, хотя Дриззт, разумеется, был слишком далеко, чтобы услышать его. Перед глазами стоял отчетливый образ Дриззта и его возлюбленной Кэтти-бри, слившихся в глубоком поцелуе, образ, который никак не покидал варвара, хотя, по правде сказать, сам он этого и не видел.

Он обтер потный лоб рукой, оставив при этом на нем полоску от сажи, и опустился на край каменного стола. Он не ожидал, что все так запутается, не ожидал, что Кэтти-бри сможет так поступить с ним. Он вспомнил то время, когда впервые увидел свою возлюбленную, тогда еще совсем девочку. Она скакала по туннелям обширного комплекса дварфов в Долине Ледяного Ветра так, словно все тяжести жизни в этой суровой местности и воспоминания о недавней войне против народа Вулфгара спадали с ее плеч подобно ее искрящимся, золотисто-каштановым локонам.

Вулфгару понадобилось совсем немного времени, чтобы понять, что этот беззаботный танец навеки похитил его сердце. Он никогда не встречал женщину, подобную ей; в его племени, где власть принадлежала мужчинам, женщины фактически являлись рабынями, которые были обязаны исполнять любую прихоть сильного пола. Женщины варваров не смели возражать своим мужчинам, не стояли у них на пути, как это сделала Кэтти-бри, когда настояла, что не станет принимать участие в переговорах с гоблинами.

Вулфгар был достаточно мудр, чтобы осознать свои недостатки, и сейчас, вспоминая свой разговор с Кэтти-бри, он чувствовал себя настоящим глупцом. И все же он нуждался в женщине — жене — которую он мог бы защищать, жене, которая позволит ему занять его законное место мужчины.

Все стало слишком запутанным, а затем, чему уже не было совсем никакого оправдания, Кэтти-бри, его Кэтти-бри, поцеловала Дриззта До’Урдена!

Вулфгар вскочил с места и бросился к кувалде, зная, что ему придется провести еще немало часов у печи, чтобы излить ярость, кипевшую в нем, на металл. Металл, который, в отличии от Кэтти-бри, уступал ему, подчинялся зову его тяжелого молота.

Со всей силы Вулфгар опустил кувалду на наковальню, и вновь раскаленный металлический прут вздрогнул от этого соприкосновения. Искры хлестнули Вулфгара по скулам, одна зашипела в опасной близости от его глаза.

Но Вулфгар, вновь и вновь напрягая свои мышцы, боли не чувствовал.

* * * * *

“Достань факел”, — прошептал дроу.

“Свет предупредит наших врагов”, — заспорил Регис.

Из глубины коридора доносилось низкое рычание.

“Факел”, — приказал Дриззт, передавая Регису небольшую трутницу. “Жди здесь с зажженным факелом. Гвенвивар и я обойдем вокруг”.

“Теперь я наживка?” — спросил халфлинг.

Дриззт, полностью сосредоточившийся на внешней опасности, не расслышал его вопроса. Обнажив один из скимитаров, при этом Твинкл оставив в ножнах, чтобы его голубоватое свечение не выдало его, он бесшумно скользнул вперед и растворился во мраке.

Регис, все еще бормоча себе что-то под нос, ударил кремнем по огниву и вскоре прилегающие окрестности осветил огонь факела. Дриззта нигде не было видно.

Низкое рычание заставило халфлинга обернуться, но это была всего лишь Гвенвивар, которая вернулась боковым проходом. Пантера проскользнула мимо халфлинга, следуя по следам Дриззта, и Регис быстро потопал за ней, хотя и понимал, что за быстрым животным ему ни за что не поспеть.

Через несколько секунд он уже вновь был один, его факел отбрасывал на шероховатые стены длинные, зловещие тени. Прильнув спиной к камню, Регис, бесшумно, словно сама смерть, начал красться вперед.

Впереди, всего в нескольких футах от него, маячила черная пасть бокового туннеля. Халфлинг продолжил свое продвижение, держа факел в вытянутой руке позади себя, а булаву перед собой. Он чувствовал, что за углом кто-то скрывается, кто-то подкрадывается к краю прохода с другой стороны.

Осторожно опустив факел на пол, и прижав булаву к груди, Регис расставил пошире ноги, чтобы как следует оттолкнуться.

В следующий миг он молниеносно метнулся за угол, отчаянно взмахнув своей булавой. Последовала голубая вспышка; затем раздался лязг металла о металл. Регис тотчас вновь занес свое оружие, направив его на сей раз по косой нисходящей траектории.

Вновь прозвучал лязг.

Булава вновь описала дугу, проследовав тем же маршрутом. Однако опытный противник халфлинга был далеко не так глуп, и его оружие осталось на месте, блокировав и этот удар.

“Регис!”

Булава вновь взвилась над головой халфлинга, готовая броситься вперед, но вместо этого халфлинг, внезапно узнав знакомый голос, остановил ее полет на половине пути.

“Я же сказал, чтобы ты оставался сзади с факелом”, — нахмурился Дриззт, выступая из тени. “Тебе повезло, что я не убил тебя”.

“Или что я не убил тебя”, — даже не моргнув, ответил Регис, и его спокойный, ледяной тон вызвал у Дриззта сильное удивление. “Ты нашел что-нибудь?” — спросил халфлинг.

Дриззт покачал головой. “Мы уже недалеко”, — тихо ответил он, — “и я, и Гвенвивар уверены в этом”.

Регис вернулся назад и поднял факел, затем заткнул булаву за пояс, так, чтобы в случае необходимости до нее легко можно было бы дотянуться.

Внезапно из глубины туннеля до них донесся рык Гвенвивар и они тотчас бросились в ту сторону. “Не оставляй меня сзади!” — потребовал Регис, хватаясь за плащ Дриззта, чтобы не отстать от него.

Заметив впереди, чуть дальше передней кромки света от факела, у угла, где туннель делал резкий поворот, желто-зеленые, блестящие глаза Гвенвивар, Дриззт сбавил шаг.

“Думаю, мы нашли дварфов”, — мрачно пробормотал Регис. Он передал Дриззту факел и, отпустив его плащ, последовал за ним.

Дриззт осмотрелся вокруг — Регис заметил, как дроу при этом вздрогнул — а затем поднес факел к проему, осветив жуткую сцену, открывшуюся их взгляду.

Они и вправду нашли дварфов. Все они были исколоты и изрезаны, некоторые лежали, некоторые были пришпилены к стенам на равном расстоянии вдоль всего коридора.

* * * * *

“Не хочешь надевать передник, ну и не надо!” — разочарованно произнес Бруенор. Кэтти-бри кивнула, наконец, услышав решение, к которому она стремилась с самого начала.

“Но, ваше величество… ” — запротестовал Коббл, единственный, кто находился с Бруенором и Кэтти-бри в комнате во время этой беседы. И он, и Бруенор испытывали после принятия святой воды жуткую головную боль.

“Тьфу!” — фыркнул король дварфов, заставляя умолкнуть жреца. “Ты просто не знаешь мою девочку, как ее знаю я. Если она сказала, что не хочет одевать это, то все гиганты с Хребта Мира не заставят ее переменить свое решение”.

“А, чтоб тебя!” — раздался чей-то голос из соседней комнаты, сопровождаемый оглушительным стуком в дверь. “Я знаю, что ты там, Бруенор Баттлхаммер, который называет себя королем Митрилового Зала! Сейчас же открывай двери и встречай не менее достойного мужа!”

“Тебе знаком этот голос?” — спросил Коббл, обменявшись с Бруенором смущенным взглядом.

“Говорю тебе, открывай!” — раздался еще один рев, сопровождаемый новым ударом в дверь. Дерево не выдержало и треснуло под напором огромного шипа, встроенного во внешнюю сторону металлической перчатки.

“Тьфу, труха какая-то”, — последовало возмущенное бормотание.

Бруенор и Коббл потрясенно посмотрели друг на друга. “О, нет”, — одновременно простонали они, закатывая глаза.

“В чем дело?” — спросила Кэтти-бри, начинавшая уже терять терпение.

“Этого не может быть”, — ответил Коббл, и девушке показалось, что всем своим сердцем он желал, чтобы эти слова оказались правдой.

Восторженный рев оповестил о том, что создание за дверью, наконец, извлекло из дерева свой шип.

“В чем дело?” — потребовала Кэтти-бри у отца, упершись руками в бока.

Дверь распахнулась и взору Кэтти-бри предстал самый странный дварф, какого она когда-либо видела. Он носил на руках стальные шипованые перчатки, подобные же шипы выступали и из его коленей, локтей и кончиков тяжелых сапог. Также он был облачен в доспехи (подогнанные под его короткую, бочкообразную фигуру) из параллельных, горизонтальных металлических пластинок, каждая по полдюйма, которые опоясывали его тело от шеи до пояса и руки от плеч до предплечий. Его стальной, открытый шлем держался на толстых кожаных ремнях, исчезавших в недрах чудовищной черной бороды, а на его вершине высился одинокий шип, достигавший почти половины четырехфутового роста дварфа.

“Это”, — ответил Бруенор, в его тоне сквозило явное презрение, — “это берсерк”.

“Не просто ‘берсерк’”, — вставил необычный чернобородый дварф. “Берсерк! Самый дикий берсерк!” Он подошел к Кэтти-бри и, широко улыбнувшись, протянул ей руку. С каждым шагом его доспехи издавали скрежещущие, лязгающие звуки, от которых у девушки на затылке дыбились волосы.

“Тиббледорф Пвент к вашим услугам, миледи!” — представился дварф. “Первый воин Митрилового Зала. А ты должно быть Кэтти-бри, о которой я так много наслышался в Адбаре. Человеческая дочь Бруенора Баттлхаммера, как говорили они, хотя я до сих пор не могу привыкнуть к мысли, что у женщины Клана Баттлхаммер нет бороды, доходящей до кончиков пальцев ноги!”

Запах, которое источало это создание, едва не лишил Кэтти-бри сознания. Снимает ли он хоть когда-нибудь эти доспехи? — подумала она, а вслух произнесла, — “Я постараюсь отрастить себе”.

“Посмотрим! Посмотрим!” — гикнул Тиббледорф, и, подпрыгнув, встал перед Бруенором, от шума, издаваемого его доспехами, у Кэтти-бри по телу пробежали мурашки.

“Мой король!” — крикнул Тиббледорф. Он отвесил глубокий поклон — при этом, едва не располосовав своим шипом на две половинки длинный, заостренный нос Бруенора.

“Что во имя Девяти Адов, что ты здесь делаешь?” — потребовал Бруенор.

“По крайней мере, живой”, — добавил Коббл, ответив на недоверчивый взгляд Бруенора беспомощным пожатием плеч.

“Я думал, что, когда Шиммерглум захватил нижние залы, ты погиб”, — продолжил Бруенор.

“Его дыхание было смертельным!” — завопил Тиббледорф.

Кто бы говорил, — подумала про себя Кэтти-бри.

Пвент взревел, драматично размахивая руками вокруг себя, его глаза были устремлены вдаль, словно он переживал сцену из далекого прошлого. “Злое дыхание. Глубокая тьма навалилась на меня, высасывая силу из моих старых костей”.

“Но я выбрался и помчался прочь!” — внезапно закричал Тиббледорф и обернулся к Кэтти-бри, указывая на нее одним узловатым пальцем. “Через секретную дверь в нижних туннелях. Пвента не остановить даже таким как этот дракон!”

“Мы удерживали залы еще два дня, прежде чем слуги Шиммерглума оттеснили нас в Долину Хранителя”, — прервал его Бруенор. “Я не слышал о том, чтобы ты вернулся и бился бок о бок с моим отцом и его отцом, тогдашним королем Митрилового Зала”.

“Прошла неделя, прежде чем я вновь обрел силы и обогнул горные перевалы на пути к западному проходу”, — объяснил Пвент. “К тому времени залы уже были потеряны”.

“Некоторое время спустя”, — продолжил Пвент, почесывая свою невероятно густую бороду шипом от перчатки, — “Я узнал, что небольшая кучка молодежи, включая тебя, отправилась на запад. Некоторые говорили, что ты отправился в шахты Мирабара, но когда я пришел туда, оказалось, что о тебе там никто не слышал”.

“Две сотни лет!” — рявкнул Бруенор Пвенту в лицо, тотчас согнав его вечную улыбку. “У тебя было две сотни лет, чтобы отыскать нас, но мы даже не узнали о том, жив ли ты или нет”.

“Я пошел на восток”, — спокойно объяснил Пвент. “Жил — неплохо жил — работая наемником в Сандабаре и на Короля Харбромма из Цитадели Адбар. Я был там, когда три недели назад — просто, понимаешь, некоторое время я был на юге — я впервые услышал о твоем возвращении, о том, что клан Баттлхаммер вновь вернул себе залы!”

“И вот я здесь, мой король”, — произнес он, припав на одно колено. “Укажи мне на твоих врагов”. Он задорно подмигнул Кэтти-бри и указал грязным, узловатым пальцем на кончик шипа своего шлема.

“Самый дикий?” — с усмешкой спросил Бруенор.

“Самый, что ни на есть”, — ответил Тиббледорф.

“Я прикажу, чтобы тебя проводили”, — произнес Бруенор, — “чтобы ты могу подкрепиться и принять ванну”.

“Я выбираю еду”, — ответил Пвент. “Можешь оставить себе своих проводников и ванну. Я знаю каждый туннель этих залов не хуже тебя самого, Бруенор Баттлхаммер. Больше того, я тебе скажу, что когда нас прогнали отсюда, ты был всего лишь короткобородым недоростышем”. Он протянул руку к подбородку Бруенора и ловко шлепнул его. Закатившись диким хохотом, подобному крику ястреба и дребезжа доспехами, подобно когтям, царапающим по железу, берсерк покинул комнату.

“Симпатяга”, — заметила Кэтти-бри.

“Пвент жив”, — задумчиво произнес Коббл, и по его тону Кэтти-бри не решилась бы сказать — были это хорошие новости или плохие.

“Ты никогда не упоминал о нем”, — произнесла Кэтти-бри Бруенору.

“Поверь мне, девочка”, — ответил Бруенор. “Он не стоит того, чтобы о нем говорить”.

* * * * *

Истощенный варвар рухнул на койку, пытаясь хоть ненадолго сомкнуть веки. Он почувствовал, что сон возвращается прежде, чем успел закрыть глаза. Он вскочил, не желая больше видеть образы, в которых Кэтти-бри обнимается с такими же как Дриззт До’Урден.

Но они все равно придут к нему.

Он видел тысячи искр, миллионы вспыхивающих огней, которые спускались на него, маня за собой.

Вулфгар непокорно рявкнул и попытался встать. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что его попытки тщетны, что он по-прежнему лежит на своей кровати и приближается к столь нежеланным образам, следуя за вихрем мерцающих искр.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: