Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да призадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близёхонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, - Лисицу сыр пленил,
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие пёрышки! какой носок!
И верно ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица,
При красоте такой, и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло, -
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал – с ним была плутовка такова.
6.Проанализируйте подражания «Оде к Мельпомене» Горация. Чем отличается «перевод» от «подражания»? Всегда ли можно провести между ними чёткую грань?
|
|
Гораций
Памятник я воздвиг меди нетленнее;
Царственных пирамид выше строения,
Что ни едкость дождя, ни Аквилон пустой
Не разрушат вовек и ни бесчисленных
Ряд идущих годов, или бег времени.
Нет, не весь я умру; большая часть меня
Либитины[1] уйдёт, и я посмертною
Славою снова взрасту, сколь в Капитолии
Жрец верховный идёт с девою безмолвною[2].
Буду назван, где мчит Ауфид[3] неистовый
И где бедный водой Давн[4] над пастушеским
Племенем был царём: из ничего могущ
Первый я преклонил песни эольские[5]
К италийским ладам. Гордость заслуженно,
Мельпомена[6], прими и мне дельфийскими[7]
Благостно увенчай голову лаврами.
(Пер. В. Брюсова).
В. Кюхельбекер
И да вещаю ныне с дерзновеньем,
Я верую, я знаю: не умрут
Крылатые души моей созданья.
Так! чувствую: на мне печать избранья,
Пусть свеется с лица земли мой прах,
Не весь истлею я: с очей потомства
Спадёт покров мгновенной слепоты –
И стихнет гул вражды и вероломства,
Умолкнет злоба чёрной клеветы –
Забудут заблужденья человека:
Но воспомянут чистый глас певца,
И отзовутся на него сердца
И дев и юношей иного века.
А. С. Пушкин