Как показано в разделе 2.1, в зарубежной психолингвистике субъективный звуковой символизм исследуется с помощью двух основных методов: методики “семантического дифференциала” и методики “подбора”. В первом случае испытуемым предъявляются искусственные слова; если большинство испытуемых одинаково оценивает эти слова-стимулы (то есть если между испытуемыми наблюдается согласие в оценке предъявленных слов), принято считать, что звуковой символизм существует. Во втором случае испытуемым предъявляются слова, взятые из естественных языков. Принято считать, что если большинство испытуемых правильно подберёт к словам родного языка антонимичные пары слов иностранного языка, то есть, проще говоря, если испытуемые угадают значения не известных им звучаний, опираясь на значения и звучания слов родного языка, то это свидетельствует о существовании символизма.
Уже само по себе существование различных методик, с помощью которых изучается субъективный звукосимволизм, не позволяет однозначно решить вопрос о соотношении субъективного и объективного звукосимволизма. Представляется поэтому целесообразным сравнить полученные выше (см. раздел 9) данные о символических свойствах звуков естественных языков: а) с результатами исследования субъективного символизма, полученными с помощью методики подбора; б) с результатами, полученными с помощью методики семантического дифференциала.
|
|
Прежде всего, следует отметить, что различия, характеризующие, по мнению И. и М. Тэйлоров, субъективный и объективный звуковой символизм, значительно усложняют интерпретацию результатов, полученных с помощью методики “подбора”. Действительно, при подборе слов неизвестного языка испытуемые могут проявить согласие и приписать одно и то же значение одним и тем же звуковым комплексам, но при этом вовсе не угадать их подлинные значения. Например, при предъявлении литовских слов didelis “большой” и mažas “маленький” большинство испытуемых приписывают звуковому комплексу didelis значение “маленький”, а звуковому комплексу mažas – значение “большой”, проявляя согласие (“субъективный символизм”), но не угадывая значения слов-стимулов. Таким образом, при проведении эксперимента “подбора” следует чётко различать два не обязательно связанных друг с другом явления: согласие испытуемых при подборе пар антонимов и угадывание значения этих слов. Очевидно, различное сочетание этих двух явлений может создать различные ситуации при проведении эксперимента подбора и, как сказано выше, усложнить интерпретацию полученных результатов. Эти теоретические предположения были подвергнуты специальному экспериментальному изучению.
|
|
Испытуемым (студентам Черновицкого университета), родным языком которых является украинский, были предъявлены антонимичные пары слов 20 языков по 10 шкалам. Языки: армянский, венгерский, грузинский, древнееврейский, индонезийский, китайский, корейский, литовский, монгольский, ненецкий, нивхский, таджикский, тамильский, турецкий, удмуртский, финский, хакасский, хинди, эвенкийский, японский. Шкалы: размер, сила, твёрдость, температура, свет, оценка, активность, форма, гладкость, влажность. Из 200 пар слов-стимулов было составлено 2 списка (в каждом были представлены все шкалы, но только по 10 языков). Каждый список обрабатывали 2 группы испытуемых. Всего, таким образом, в эксперименте участвовали 4 группы испытуемых общим числом 110 человек (60 человек оценили список № 1, 50 – № 2). Материал предъявлялся визуально, слова-стимулы были записаны в произвольном порядке с помощью русского алфавита с добавлением некоторых недостающих знаков. Испытуемым не сообщалось, какие языки они оценивали. Время не ограничивалось. При обработке полученных данных использовался критерий знаков. Считалось, что испытуемые проявили согласие, если при оценке предъявленных слов одинаковое решение приняли 32 из 60 участников эксперимента. В результате возникли 3 основные ситуации:
а) Испытуемые проявили согласие при подборе пар антонимов и при этом правильно угадали смысл более половины неизвестных слов. Как видно из табл. 48, к этому типу относятся шкалы гладкости (“гладкий – шероховатый”), формы (“острый – тупой”), активности (“быстрый – медленный”).
б) Испытуемые проявили согласие при подборе большинства пар антонимов, но при этом угадали значения половины или менее половины слов. Сюда относятся шкалы “размера”, “температуры”, “света”, “влажности”.
в) Испытуемые не проявили согласия и, как следствие, не угадали значения неизвестных слов. Сюда относятся шкалы “силы” и “оценки”.
Полученные результаты можно интерпретировать следующим образом:
1) Поскольку при оценке большинства языков и большинства шкал (8 из 10) испытуемые проявили согласие, можно с уверенностью допускать существование субъективного звукового символизма, хотя не всегда согласие между испытуемыми обусловлено звукосимволическими свойствами оцениваемых стимулов.
Таблица 38