Нація — це історична форма спільності людей, об'єднаних єдиною мовою, територією, глибокими внутрішніми економічними зв'язками, певними рисами культури і характеру. Отже, мова — одна з найхарактерніших ознак нації.
Національною мовою українського народу є українська мова — велике духовне надбання. Гнана і переслідувана в
16.
царській Росії, вона після Великого Жовтня досягла розквіту в Українській Радянській Соціалістичній Республіці.
Українською мовою розмовляють і українці, які проживають на території РРФСР (на Дону, Кубані, Волзі, Алтаї, Далекому Сході), Білорусії, Молдавії, Казахстані, в деяких соціалістичних країнах (Польщі, Румунії, Чехословаччині, Югославії), а також у ряді країн американського континенту (переважно нащадки українських емігрантів кінця XIX — початку XX ст.).
Українська мова користується заслуженою повагою і любов'ю усіх радянських народів.
Видатні російські вчені, письменники завжди ставилися з великою повагою до української мови, виступали проти утисків і заборони її з боку царського уряду, раділи її успіхам, передрікали їй велике майбутнє. Так, російський мовознавець академік І. І. Срезневський вважав, що українська мова «є однією з найбагатших слов'янських мов, вона навряд чи поступиться, наприклад, перед чеською щодо багатства слів і виразів, перед польською щодо мальовничості, перед сербською щодо приємності, це мова, яка, ще необроблена, може вже порівнятися з мовами культурними; щодо гнучкості й багатства синтаксичного — це мова поетична, музикальна, мальовнича» 1.
|
|
Видатний російський революціонер-демократ М. Чернишевський писав: «Немає ніяких підстав сумніватись, що раніше чи пізніше з'являться малоросійською мовою всякі книги... не самі тільки вірші і повісті,, а також учені трактати з усяких наук» 2.
Високо цінував український народ і його мову великий пролетарський письменник М. Горький: «Не можу не сказати про талановитий і могутній український народ. Цей народ надзвичайно лагідний, дуже здібний. Я люблю чарівні мелодії української народної пісні, хвилюючу красу української музики, прекрасну українську мову, чудову народну говірку» 3.
Російський радянський поет М. Тихонов писав:
Россия, Украина — дружба вечна.
И с детства я к тому привык,
Чтоб слышать рядом прелесть русской речи
И украинский сладостный язык.
(«На священной земле Тараса»)
17.
Українське поетичне слово для видатних діячів українського слова XIX — початку XX ст. було знаряддям боротьби проти гнобителів. Не випадково Т. Г. Шевченко писав: «Возвеличу малих отих рабів німих! Я на сторожі коло їх поставлю слово».
|
|
П. Мирний писав, що рідна мова — це «найбільше і найдорожче добро, жива схованка людського духу, його багата скарбниця, в яку народ складає і своє давнє життя, і свої сподіванки, розум, досвід, почування» 1.
Високу оцінку українській мові дали такі відомі українські вчені, поети і письменники дожовтневого періоду, як П. Житецький, А. Кримський, І. Франко, Л. Українка, М. Коцюбинський, І. Нечуй-Левицький,
Ю. Федькович. Вони вивчали мову, досліджували, творчо розвивали її і вірили в її велике майбутнє.
§ 10. Українська мова серед інших слов'янських мов
Усі слов'янські мови вийшли з одного джерела — праслов'янської (або спільнослов'янської) мови-основи, що існувала у вигляді близькоспоріднених слов'янських племінних діалектів приблизно з середини III тисячоліття до н. є.
Таблиця 1
Укр. | Рос. | Болг. | Серб.-хорв. | Чеськ. | Польськ. |
СИН овес | сын овес | син овес | син овас | syn oves | syn owies |
чотири косити | четыре косить | четири кося | четири косити | ctyri kositi | cztery kosic' |
я | я | аз | а | ja | ja |
до V ст. н. е. Результатом цього є наявність у сучасних слов'янських мовах великої кількості спільних рис і явищ. Зокрема, у словниковому складі слов'янських мов спостерігаємо багато спільних слів (табл. 1).
Усі слов'янські мови входять до складу індоєвропейської сім'ї споріднених мов. Слов'янські мови поділяються на три групи:
Східнослов'янська — російська, українська, білоруська (СРСР).
18.
Західнослов'янська — польська (Польща), чеська, словацька (Чехословаччина), верхньолужицька і нижньолужицька
(НДР).
Південнослов'янська — болгарська (Болгарія), сербохорватська, словенська (Югославія), македонська (Болгарія, Югославія).
Для кожної з цих груп характерні певні мовні особливості. Наприклад, східнослов'янським мовам властива така фонетична риса, як повноголосся: звукосполучення оро, оло, єре, еле, яким у західнослов'янських мовах відповідають ро, ло, ре, ле, а в південнослов'янських — ра, ла, ре, ле. Порівняймо:
східнослов' янська | західнослов' янська | південнослов янська |
(українська) | (польська) | (болгарська) |
борода | broda | брада |
голова | giowa | глава |
молоко | mleko | мл я ко злато |
золото | zloto | |
берег | brzeg | брег |
береза | bzoza | бреза |
Найбільш близькі між собою у лексиці, фонетиці, граматиці східнослов'янські мови. Це пояснюється тим, що східнослов'янські мови вийшли з одного безпосереднього джерела — давньоруської мови епохи Київської Русі і сформувалися на базі її територіальних діалектів.
За кількістю мовців серед слов'янських мов перше місце посідає російська мова, а друге — українська. У Радянському Союзі українська мова також посідає друге місце.
§11. Становлення і розвиток української літературної мови в дожовтневий час
Літературна мова — це вироблена й унормована форма загальнонародної мови, якою користуються у державних і громадських установах, науці, освіті, техніці, газетах і журналах, театрі, кіно, на радіо і телебаченні. Літературна мова обслуговує всі сфери суспільної діяльності людей, тому вона має багатий і різноманітний словниковий склад, розвинену1 систему синтаксичних конструкцій, розгалужені структурно-функціональні та емоційно-експресивні стилі; вона унормована в усіх своїх складниках. Усе це створено зусиллями багатьох поколінь протягом тривалого історичного розвитку суспільства, його матеріальної і духовної культури.
19.
Не слід ототожнювати поняття «національна мова» і «літературна мова». Національна мова охоплює літературну мову, різні місцеві (територіальні) діалекти, професійні і соціальні жаргони, суто розмовну лексику. Літературна мова є вищою формою національної мови.
Сучасна українська літературна мова склалася протягом тривалого історичного розвитку.
|
|
У другій половині XVII ст. на Україні, що добровільно увійшла до складу Російської держави, розвиваються капіталістичні відносини. Цей процес супроводить ся формуванням української нації. Як зазначав В. І. Ленін, для перемоги капіталізму над феодалізмом «потрібне державне об'єднання територій з населенням, що говорить однією мовою, при усуненні всяких перешкод розвиткові цієї мови і закріпленню її в літературі» \ Саме у зв'язку з цим і відбувається становлення української літературної мови на народній основі.
Українська літературна мова формувалася на основі
середньонаддніпрянських говорів, які раніше від інших і ширше закріплювалися в художніх творах і науковій літературі. Так, О. П. Павловський написав першу українську граматику на фактичному матеріалі саме цих говорів (1805 p.).
Значну роль у формуванні нової української літературної мови на живій народній основі відіграв І. П. Котляревський — автор перших великих художніх творів українською мовою («Енеїда», «Наталка Полтавка»). Він широко використав народно розмовні багатства полтавських говорів і фольклору. В першій половині XIX ст. вийшли перші збірки українських народних пісень, записаних з народних уст, різноманітні за жанром і формою художні твори українсь-1 ких письменників (Г. Ф. Квітки-Основ'яненка, П. П. Гулака-Артемовського, Є. П. Гребінки, Л. І. Боровиковського, «Русалка Дністровая» Я. Головацького, М. Шашкевича, І. Ваги-левича).
Процес становлення української літературної мови на живій народній основі завершив великий поет, мислитель і непримиренний борець проти гнобителів трудового народу —■ Тарас Григорович Шевченко. Він став основоположником нової української літературної мови.
Т. Г. Шевченко гостро і сміливо виступав проти царизму, боровся за соціальне і національне визволення українського народу. Взявши українську народну мову за основну, Т. Г. Шевченко поєднав її різнотипні стильові засоби в єдину чітку
20.
мовностилістичну систему з книжними, фольклорними та іншомовними елементами. Внаслідок цього українська літературна мова стала придатною для висловлювання найскладніших думок і найтонших почуттів. Великий Кобзар відкрив перед українською літературною мовою необмежені перспективи дальшого розвитку. Продовжувачі його славних традицій Панас Мирний, Леся Українка, Іван Франко, Михайло Коцюбинський творчо розвивали і збагачували рідну мову. Провідні діячі української науки другої половини XIX — початку XX ст. Б. Грінченко, К. Михальчук, А. Кримський науково розробляли українську літературну мову — укладали граматики, словники, визначали її правописні норми. Усі вони боролися за надання українському народові права вільно користуватися рідною мовою. Пліч-о-пліч з видатними діячами української науки, культури і літератури в цій боротьбі йшли російські революціонери-демократи, письменники, вчені.
|
|
§ 12. Розвиток української літературної мови за радянської доби
Переломною подією в житті українського народу, його культури стала Велика Жовтнева соціалістична революція, яка започаткувала нову еру в історії людства.
З перемогою Жовтня розпочався новий етап у розвитку сучасної української літературної мови. Насамперед це стало можливим завдяки тому, що Комуністична партія і Радянська держава послідовно проводили і проводять у життя ленінську національну політику, що забезпечує рівноправність усіх націй і народностей нашої країни, рівноправність мов радянських народів, їх вільний розвиток і взаємне збагачення.
В атмосфері дружби і братерства народів Радянської країни, в умовах розвитку економіки, науки, культури функції української літературної мови значно розширились. Вона стала могутнім знаряддям комуністичної освіти людей праці. Нею перекладено безсмертні твори К. Маркса, Ф. Енгельса, В. І. Леніна. Українська літературна мова наших днів, розвиваючись у єдиному річищі з мовою російського народу, стала однією з найбагатших мов світу.
Сучасна українська літературна мова використовується в УРСР як мова освіти, законів, документів, офіційного листування. Це мова наукової і навчальної літератури.
Тільки в радянський час українська літературна мова змогла стати мовою державних установ і організацій, мовою радіо, телебачення, мовою викладання у середній і вищій школі.
21.
Українською літературною мовою створюються талановиті художні твори, широко відомі в нашій країні і за рубежем, переклади високих зразків світової літератури.
У радянський час зросли роль та значення усної форми літературної мови (усного літературного мовлення) і всенародною стала культура мови українського народу.
Під впливом змін в соціально-економічному житті народу, науці, техніці, культурі відбуваються зміни у мові, насамперед у її словниковому складі.
Після Великого Жовтня значно збагатилась лексика української літературної мови: вона поповнилась великою кількістю неологізмів, тобто нових слів і виразів, що стали назвами нових явищ і понять.
До Жовтня, в період революційної боротьби, в роки громадянської війни і відбудови народного господарства до складу лексики української мови увійшли (здебільшого через братню російську мову) такі слова і словосполучення: більшовики, партійність, меншовики, есери, кадети, Ради робітничих (солдатських, селянських) депутатів, вся влада Радам, Жовтень (у значенні Жовтнева революція), ленінець, Рада Народних Комісарів, ЧК, Перша кінна, Червона Армія і багато інших.
У період дальшої відбудови народного господарства і довоєнних п'ятирічок поширилися слова і вирази, що відбивали здобутки народу в розвиткові техніки, відображали ріст соціалістичної промисловості і сільського господарства, розквіт радянської культури, появу нових форм державного життя: п'ятирічка, Дніпрогес, блюмінг, комбайн, трактор, тракторист, колгосп, колгоспник, ланка, п'ятисотенниця, індустріалізація, соціалістичне зобов'язання, Палац культури, соціалістичне змагання тощо.
Чимало нових слів та стійких сполучень слів з'явилось під час Великої Вітчизняної війни. Це, наприклад, назви осіб: бронебійник, сорокап'ятник (артилерист), пікірувальник (льотчик), молодогвардієць, панфіловець, ковпаківець; назви, пов'язані з озброєнням, тактичними прийомами: самохідка, піти на таран тощо.
Звичайно, процес оновлення української лексики тривав і в післявоєнний період, коли швидко розвивались усі галузі народного господарства, наука, зростав добробут і культурний рівень народу. З'являлися, зокрема, назви нових машин, знарядь праці, виробничих приміщень тощо: автопоїзд, крокуючий екскаватор, електровоз, самоскид, мотосани, автоплуг, кормоцех, молоковоз, вертоліт, супутник, ракетоносець, атомохід і багато інших.
Поширились у мові назви осіб за новими спеціальностями
22.
в різних галузях промисловості і сільського господарства: бульдозерист, арматурник, еідро монтажник, екскаваторник, ракетник, геофізик, телекоментатор, агрохімік та ін.
Особливо помітним виявився ріст суспільно-політичної лексики української мови. Це знайшло відбиток у назвах "партійних і державних органів влади: Пленум ЦК КПРС, Верховна Рада, районна Рада народних депутатів та інших, а також у назвах, що дають якісну оцінку працівникам різних галузей народного господарства: ударник комуністичної праці, заслужений діяч мистецтв УРСР, заслужений учитель, народний артист.
За радянських часів набули великого поширення абревіатури (від лат brevis — короткий) різних типів: КПРС, СРСР, ТАРС, МХАТ, ЦСУ, КамАЗ, БАМ і похідні від них (камазівець, бамівець, мхатівський).
Особливо великим досягненням української літературної мови після Жовтня є поява в ній величезної кількості термінів (тобто слів і словосполучень, що точно позначають певні поняття), які застосовуються в науці, техніці, мистецтві. Численні терміни, раніше відомі тільки представникам певних професій, науки, стали тепер загальновживаними. Наприклад: атом, атомна енергія, електрика, клуб, механізатор, інститут, технікум, студент та ін.
Збагатився словниковий склад української мови і завдяки переосмисленню здавна вживаних слів. Такі слова, крім свого звичного, «старого» значення, набували ще й нового, яке ставало для них, як правило, основним. Поряд з появою нових слів відбувався процес випадання з активного вжитку слів, пов'язаних із дорадянською системою життя. В пожовтневий час архаїзмами, тобто застарілими словами, стали назви: чинів і посад, які характеризували старий суспільний лад (цар, губернатор, жандарм, пристав, сільська управа, земство); старих обрядів і свят (чарування, спас, маковія); понять старої школи (гімназія, гімназист,
23.
реальне училище, семінарист тощо); старих мір ваги і довжини (пуд, фунт, сажень); старих засобів праці (рало, копистка, ціп тощо); податків, грошей (мостове, подушне, шаг).
Розвиток словникового складу кожної мови, отже й української, забезпечується саме тим, що набагато більше з'являється нових слів, ніж виходить з активного вжитку старих.
Помітні зміни сталися за роки Радянської влади не тільки в словниковому складі, айв інших складових частинах української мови, наприклад у ЇЇ граматичній будові: окремі суфікси стали продуктивнішими, з їх допомогою утворюється чимало нових слів. Це, зокрема, суфікси -ач, -ачк(а), •ник, -ниц(я), -ист, -ізація, -фікація, -ець: викладач (викладачка), винищувач, трудівник (трудівниця), тракторист, вітамінізація, модифікація та ін. Із суфіксом -ець (-єць), здавна відомим у назвах осіб за місцем проживання, нині утворюються назви також за партійною приналежністю (партієць, комсомолець), ідейними переконаннями (ленінець), приналежністю до певних колективів, організацій (молодогвардієць, ковпаківець).
Чимало іменників — назв професій і посад — стали словами спільного роду (сирота, листоноша, суддя тощо).
Помітно збагатилася фразеологія української літературної мови: виникло немало нових влучних виразів, прислів'їв, приказок, інших стійких сполучень слів, у яких знайшли відображення нові явища радянської дійсності. Наприклад: чуття єдиної родини, партія веде, новатор виробництва, комсомольсько-молодіжна бригада, колектив комуністичної праці та багато інших.
Найвищим досягненням української літературної мови в наш час є завершення тривалого процесу формування її стилів — офіційно-ділового (до Жовтня його, по суті, не було), наукового, публіцистичного, художнього і розмовно-побутового.
Велике значення для розвитку української літературної мови мало возз'єднання українського народу в єдиній Українській Радянській державі. На всій її території українська літературна мова наших днів функціонує в єдиній — усній і писемній — формі. Загалом тільки окремими діалектними рисами може тепер розрізнятися мова художніх творів письменників східних і західних областей України. •
Зміни, що їх зазнала українська літературна мова за радянської доби, збагатили її новими засобами висловлення думки і піднесли її до рівня високорозвинених мов світу.
Завдання. І. Самостійно чи за допомогою словника поясніть значення наведених слів. Складіть і запишіть з ними речення.
24.
Автонавантажувач, автопоїзд, бронебійник, винищувач, газифікація, електровоз, місяцехід, мотель.
II. Користуючись словником, встановіть старе і нове значення сліві артіль, змагання, знатний, маяк.
III. Перекладіть українською мовою і запишіть подані слова і словосполучення.
Землечерпалка, кинопремьера, капитулировать, космо-центр, движение скоростников, межколхозстрой, магнитола, отличник, селькор, режим экономии, предприятие, принцип социалистического хозяйствования, РТС, СЭВ, КВН, производственное совещание, нефтеразведчик, плавбаза, планетоход, поливитамины, поролон, радиокоманда, радиоцентр, сверхпроводник, синтетика, хозрасчет, спецхоз, таксопарк, телеочерк, угледобыча, учхоз, фронт новаторства.
IV. Підготуйте усне повідомлення на тему: «Розвиток української мови після Великої Жовтневої соціалістичної революції». Складіть і запишіть план, повідомлення.